Английские ругательства с переводом. Английские ругательства

Маты на английском языке с переводом

Английские ругательства с переводом. Английские ругательства

«С матершиной мы родились, с матершиной мы живем, С матершиной мы учились, с матершиной и помрем, Матершину мы вкушали с материнским молоком, С матершиной, мой папаша бил мамашу кулаком»

Гр. «Сектор Газа»

английский матНа протяжении всей истории целый ряд слов был запрещен для печати в официальных источниках, в том числе и в словарях. Даже обычное русское слово «пердеть» было под строгим запретом! Тем не менее, в русской речи используется огромное количество нецензурной лексики. Мат даже стал одним из основных признаков или атрибутов русского человека.

Как бы вы не относились к этому явлению, это факт, против которого не попрешь. Знание эдаких «крепких словечек», которые имеются в каждом языке, свидетельствует о том, что иностранец полностью адаптировался в чужой стране. Это и есть неотъемлемым атрибутом повседневной разговорной речи.

  • Зачем знать английские маты?
    • Английские маты с переводом

Зачем знать английские маты?

Вы можете не использовать в своей речи матерные слова, но знает их каждый. И если иностранец хочет полностью ассимилироваться в России, то ему нужно знать если не все, то хотя бы основные ругательства русских, иначе он не сможет понять большую часть рядовых жителей нашей страны — электриков, сантехников, слесарей, водителей маршруток, работников заводов и т. д.

маты на английскомТакже обстоят дела и в англоязычных странах, у них тоже есть свои маты, конечно, не такие разнообразные, как у нас, но если вы хотите на 100% понимать обычных американцев или британцев, то нужно выучить английские маты.

Никто не говорит, чтобы вы начинали ругаться трехэтажной нецензурной бранью на иностранном, но все же знать маты на английском будет весьма полезным.

Английские маты с переводом

Американская ненормативная лексика, как известно, основывается на слове «fuck». Но это совсем не означает, что весь мат англичан ограничен этим глаголом.

Также как и у его русского аналога «ебать», у этого слова имеется широкая гамма однокоренных слов, обозначающих разнообразные чувства и явления.

Глагол «fuck» является базовым для огромного количества фразовых глаголов и словосочетаний.

30 Английских оскорблений

Значение многих матов весьма расплывчато и, в основном, зависит от ситуации. К примеру, слово «fuck up» кроме своего привычного глагольного значения, также может означать и существительные «говнюк», «ошибка», «путаница», «неудачник».

Поэтому при переводе ориентировать следует на контекст. А вот если вы хотите употребить мат, то здесь следует быть вдвойне осторожным.

изучаем английский мат Ниже приведена таблица 50 основных матов на английском с переводом, которые помогут вам лучше понять живую разговорную речь

Таблица английских матов
МатыПеревод
Рrick, cock, penisХуй
Prick up your ass!Хуй тебе в жопу!
No fucking way!Хуй на!
cocksucker; shitass; turdХуесос
CondomГондон
Darned condomГондон штопаный
Pee holeЗалупа
Horse pee hole!Залупа конская!
Cunt louseМандавошка
cunt; sissyМанда, Пизда
Old FartСтарый пердун
Fucking liarПиздун, пиздюк, пиздабол
To bullshitПиздец
fuck your motherЕбать вашу мать!
Fucking-digging!Ебать-копать
Holly Fuck! (fuck the mouth!)Ебать в рот
to fart; to bullshitПердеть
whore; bitch, slutБлядь, шлюха, сука
Holy Fuck! (could be bad or good)Зебись
Don’t fucking careПохуй!
VirginЦелка
Passive gayКозел, Петух
Blow jobМинет
AssholeЗасранец
Fucking bitchЕбаная шлюха, Блятская пиздоёбина
Kiss my assПоцелуй мой зад
To beat shit out someoneНавешать пиздюлей, пизды вломить
Shut the fuck upЗакрой пасть!
That’s it, you’re fuckin' deadНу всё тебе пиздец!
Eat shitЖри говно
An assholeМудак
Suck my ballsПососи мои яйца!
Asshole, dickheadПидорас
Fuck off, fuck youИди нахуй
I don’t give a fuckМеня это не ебет
Why the fuck not?А хули?
Stick it in your assЗасунь в жопу
A stupid guyЕблан
NitwitПридурок
BastardСволочь
Get the fuck away from meОтъебись от меня!
All fucked-upВсё заебало
I’m sick of it allМне всё остопиздело
Hard fucking dickЗлоебучий хуй
Pee hole dandruffПерхоть подзалупная
Talking crapХуйню нести
Underage boyМолокосос
Lying faggotХуеплет
Fucked-up bastardУебище
Don’t fuck my brain!Не еби мне мозги!

Скачать Таблица-английских-матов

Конечно это не весь список ненормативной лексики на английском языке. Но вы можете также скачать более расширенный словарь английских матов для «истинных ценителей» И да, кое-что ещё [flat_ab id=”34″]

/wp-content/uploads/2013/12/Krov_i_Beton-Ublyudok_mat_tvoyu.mp3

Скачивайте, изучайте, но никогда не употребляйте нецензурную брань в приличном обществе! Пока!

Напоследок посмотрите видеоклип: Jon Lajoie — Fuck Everything

(29 4,21 из 5)

Источник: https://englishfull.ru/znat/anglijskij-mat.html

F-words: лексика, которой не научат в школе

Английские ругательства с переводом. Английские ругательства

Про старый добрый английский мат

F-word, C-word — это эвфемизмы грубых, ругательных слов. Одни постепенно становятся нормой и появляются в книгах и фильмах, на другие общество по-прежнему накладывает строгий запрет. Лингвист Катерина Баева рассказывает о табуированной английской лексике, которую не всегда можно использовать, но знать нужно.

Майкл Адамс, профессор кафедры английского языка университета Индианы, автор исследований матерных слов и сленга, утверждает, что то, как человек ругается, очень многое говорит о его характере.

В великом сериале The Wire («Прослушка») есть культовая сцена: два детектива, расследуя преступление, оперируют только одной лексической единицей на букву F.

Знание английского мата точно пригодится в совершенно разных жизненных ситуациях и странах.

Отрывок из сериала The Wire («Прослушка», 2002 г.)

F*ck, или F-word – наверное, самое известное англоязычное ругательство. О его происхождении сложено немало легенд. Например, одна из них гласит, что это была аббревиатура выражения Fornication Under Consent of the King (совокупление с разрешения короля). Его якобы ввели в язык во времена, когда секс был вне закона.

Другая версия: аббревиатура расшифровывалась как Fornication Under Command of the King – мол, король был так обеспокоен сокращением числа своих подданных, что законом обязывал население размножаться.

Еще одна столь же неверная легенда утверждает, что это другой акроним – For Unlawful Carnal Knowledge (за незаконное познание плоти), который писали на груди осужденных за брачные измены.

На самом деле все гораздо прозаичнее, хотя тоже до конца не проверено. Глагол to fuck восходит к нижненемецкому или голландскому слову с тем же значением. Еще есть теория, что он появился в языке посредством шотландцев благодаря викингам, потому что иногда отмечается в шотландских записях.

Впервые фиксируется в письменных источниках не раньше 15 века – вероятно, потому, что было не особенно комильфо писать на бумаге «** твою мать». Первоначально в этом значении употреблялся английский глагол to swive, и до сих пор по-английски можно сказать go swivel в значении «пошел нафиг», но чуть более мягко.

F*ck you – еще одно универсально понятное выражение английского мата, и, опять же, довольно обидное. Исследование, проведенном Андреа Харгрейв в 2000 г., показало, что слово f*ck занимает третье место в списке самых обидных и сильных ругательств, а на втором месте его производное – motherf*cker.

F*ck off – граждане, проходите дальше, не задерживайтесь, здесь вам не рады. Очень грубо. Если вы гипервежливы, а собеседник вас никак не понимает, замените на piss off – «отвали». Если провести аналогию с другими телесными выделениями, по-русски можно сравнить со «сдрисни».

C*nt, или C-word – а вот и самое обидное в мире слово, особенно в США, особенно в обращении к женщине. Дословно означает «вагина», в переносном значении – «неприятный или тупой человек». В Британии к нему относятся чуть поспокойнее (есть еще его синоним twat), а вот в Америке за такое обзывательство можно очень сильно получить.

Sh*t «дерьмо» – бессмыслица, ерунда, глупость, тупость – в общем, любая вещь или действие очень малой ценности. Часто употребляется в восклицаниях, как русское «блин!», хотя считается более сильным. Если очень хочется выругаться, но обстоятельства не позволяют, говорите crap, это не так вульгарно.

B*tch «сука» – одно из самых популярных слов англоязычного интернета. Мало того, что там можно обозвать противного человека любого пола, – им же называют и предметы, действия, ситуации.

The weather is a bitch – действительно, что-то прохладненько.

Son of a bitch (произносится на одном дыхании, в одно слово, пишется тоже часто слитно) тоже может употребляться во восклицаниях типа «Ну, дела!».

Bastard — не то чтобы английский мат. Переводится как незаконнорожденный ребенок (например, Джон Сноу), а также редиска и нехороший человек, доставивший вам много неприятностей.

Ass, asshole (в британском варианте может быть arse, arsehole) – «жопа» и человек, ведущий себя как таковая. Средней степени тяжести; пожалуй, это первое ругательство, которое выучивают все дети и с удовольствием используют.

Damn «проклинать» — в русских фильмах часто переводится как «черт бы побрал».

Одно из более мягких ругательств, используемых повсеместно, но в консервативно-религиозных семьях, например, строго порицаемое.

Может быть и восклицанием, и использоваться как причастие в случаях особого негодования, удивления или отвращения, типа «чтоб мне провалиться»: I'll be damned if I come to that stupid party!

Dickhead – если dick – это половой член, а head – голова, то вы уже догадались, что так можно назвать недалекого, упрямого, очень бесящего вас человека, как правило, мужчину. Средней степени тяжести; так можно любя назвать своего лучшего друга, который, в общем-то, славный парень, пусть иногда и ведет себя как мудак.

Америка в отношении к матерной лексике считается более пуританской, чем Великобритания.

Американцы используют большое количество эвфемизмов, слов-заместителей, как правило, созвучным матерным, типа русского «блина», который тоже означает слово на «бл»: gosh darn it, what the dickens, what the flood.

Есть «детские» ругательства (poo, poop, butt), а есть, наоборот, «возрастные» – holy moly, jeepers, good heavens, gosh, fiddlesticks, poppycock.

Известным персонам крайне не рекомендуется крепко выражаться на публике. Барак Обама однажды сказал, что собирается «find out whose ass to kick» (выяснить, кому надрать задницу) – и был порицаем электоратом. В общем, одно дело – ругаться в кино (в «Волке с Уолл-стрит», например, 506 f-слов, почти три в минуту), а другое – в жизни. Будьте бдительны.

В плане выбора ругательств Америка довольно традиционна. Вот, например, один британский лингвист проанализировал около миллиарда записей твиттера с геотэгами и составил карты употребления мата на английском и его самых популярных слов в разных штатах:

Но есть и некоторые особенности.

Jerk – как глагол означает «резко дергать», дальше, соответственно, можно себе представить, что такое можно подергать на человеческом теле, о чем в приличном обществе не говорят. A jerk – тупой и неприятный тип.

Кстати, о дерганьях: пожалуйста, никогда не говорите I feel myself good, так как об особенностях вашей единоличной интимной жизни не всем обязательно знать, а если вы себя просто хорошо чувствуете – это I feel good, как в известной песне.

Douchebag – изначально это медицинская резиновая спринцовка, гигиеническое приспособление. Сейчас так называют всяческих подонков и самодовольных хамов, после общения с которыми, знаете ли, хочется руки вымыть. Pissed (обычно с послелогом, pissed off) – «в бешенстве».

У англичан чуть более запутанная история: pissed, как правило, означает «пьяный» (I went to a party and got really pissed), но pissed off как заимствование американского употребления все чаще появляется в речи. При этом «piss off!» – еще один вариант выражения «отвали!».

Британский контекст

Материться в Великобритании любят и умеют. Британский вариант английского подразумевает множество синонимов одних и тех же понятий, но разной степени неприличия.

Допустим, поговорим о людях.

Например, понятие idiot, то есть «не самый умный в мире человек», может выражаться словами berk (очень мягкое), duffer (идиот преклонного возраста), pillock (идиот обычный), plonker (навязчивый идиот), prat (тоже не очень обидно), Wally (даже не идиот, а просто дурак), wanker (придурок или болван, см.

jerk, глагол означает то же самое). В тот же синонимичный ряд входят чуть более агрессивные идиоты, bell (bellend) и knobend (см. dickhead), где bell и knob – это пенис. Rotter, swine, blighter, cad (все более-менее не очень табуированные) – мерзкий тип, которого так и хочется окатить волной презрения.

Bollocks – они же testicles, тестикулы. Означает «чушь», «фигня», «полный бред». Одно из самых популярных и необходимых любому иностранцу в Британии выражений. Во-первых, в восклицаниях оно часто используется британцами вместо shit.

Во-вторых, парадоксально, но the dog's bollocks (this car is the dog's bollocks) означает «первоклассный», «очень крутой», а не «чушь собачья», как можно было бы подумать.

Bollocking – это еще и «строгий выговор» (My mum gave me a bollocking for coming late for dinner).

Еще больше отличных разговорных слов вы можете узнать на вводном уроке в Skyeng (и после него — на занятиях). Преподаватели в курсе самых современных тенденций языка.

Blimey [ˈblaɪmɪ] – очень милое и невинное и, наряду с bollocks!, самое известное британское восклицание. Используется в случаях крайнего удивления, как и его синоним crikey, эвфемизм для богохульного Christ. Так же типично британским считается усилительное прилагательное bloody, особенно в словосочетании bloody hell, которое заменяет f*cking в любой возможной ситуации.

Bugger – еще одно истинно британское выражение. Глагол означает to sodomize, в разговорной речи – «испортить» (you've buggered our project!) или «замучить». В словосочетаниях выступает как замена f*ck, например, bugger all, bugger off. Как восклицание означает недовольство или какую-то неприятную ситуацию (The bar is closed! – Bugger).

Chav – британский «гопник», представитель рабочего класса в штанах с тремя полосками и с большой золотой цепью поверх майки в сеточку. Гопников и использования этого слова надо по возможности избегать, но лексику из статьи на всякий случай выучить, вдруг придется отбиваться.

Мы сделали специальное расширение для браузера — с его помощью можно читать любые тексты на английском и переводить слова просто по наведению курсора. Вот тут его можно скачать. Еще у нас есть расширение для «Амедиатеки» и Netflix — там вы сможете все смотреть в оригинале и переводить субтитры тоже по наведению курсора. Оно доступно по этой ссылке.

За оригиналы картинок спасибо паблику Страдающее Средневековье.

Читать статьи полезно.Заниматься с преподавателем —

полезно вдвойне

Источник: https://magazine.skyeng.ru/anglijskij-mat/

Маты на английском языке

Английские ругательства с переводом. Английские ругательства

Среди лингвистов есть такая поговорка: «Нет плохих слов, есть лишь слова, которые не соответствуют коммуникативной ситуации». Ругательства или же маты на английском нужно знать, ведь ситуации бывают разные, и именно этому семантическому полю мы посвятим сегодняшнюю статью.

Fuck, а чего еще ждать от англичан?

Fuck — это слово, которое слышится постоянно, причем не только от носителей языка, которые могут позволить себе спокойно ругаться на английском. Стоит заметить, что оно очень вариабельно и это можно увидеть в многочисленных мемах на нашем сайте.

Этот глагол можно использовать в форме герундия, в качестве фразового глагола или субстантированных глаголов.

В общем, одним этим словом и его вариациями, изучающий язык сможет достаточно серьезно пополнить свой лексический запас и, вполне может показаться, что в Чикаго этого будет достаточно, чтобы спокойно изъясняться на улицах.

Фразовый глагол

Многие знают, что глагол Fuck – универсальное ругательство, чтобы спорить на английском, но все ли так просто? Пожалуй, нет. Глагол меняет свое значение в зависимости от предлога, который стоит за ним:

Fuck–значит твою мать, а вот fuck around – это заниматься чем-то бесполезным или валять дурака. Fuck up – полностью облажаться, а fuck with – издеваться или подшучивать над кем-то. Плюс остается самый распространенный фразовый глагол – fuck off (отвали, уйди).

  • Как преодолеть разговорный барьер?
  • Как научится говорить с носителем языка?
  • Как быстро освоить английский для путешествий?
  • Как начать обучение с нуля?
  • Как подготовится к экзаменам?

У тебя больше не появится этих вопросов с уникальным методом обучения.

Узнайте больше

Часть слова

Многие не знают, но этот глагол можно вставлять прямо посреди слова, например:

Unfuckingexpectedly– это б****ь просто неожиданно

Irfuckingrefutable– это б****ь просто неоспоримо

Интересен так же вариант с Золушкой (Cinderella), ибо дам, которые ведут себя слишком вызывающе, будто бы они принцессы, некоторые англичане могут назвать cinderfuckingella.

Основа основ

И все же зачастую этот глагол используется немного иначе, взяв тот же принцип деривации, что и в первом варианте, но здесь он чаще стоит в начале слова и может приставляться к различным частям тела человека, становясь исконным вариантом английского мата:

  1. Fuckhead– дебил, тупица
  2. Fuckass– петух
  3. Fuckhands– рукожопый
  4. Fuckface– урод

Кроме того, мы можем брать герундий fucking и добавлять его к абсолютно любому слову, выражая тем самым либо негативное, либо позитивное отношение:

Fucking genius – гребанный гений

Fucking cheats – чертовы обманщики

Хотим мы выразить положительную или отрицательную эмоцию, в письменном виде мы поймем исключительно из контекста, хотя кому я объясняю, русский мат построен идентично, что и маты на английском.

Fucking keys,I have forgotten it home.

I bought fucking car of my dream.

Легкие ругательства

Далеко не всегда ругаться на английском на улице – хорошая идея.

Все-таки мало ли, в криминальных районах за слова заставят отвечать, а потому в английском есть не только крепкие слова, как вышеупомянутый fuck, или же cunt, bastard, dick и cock.

У англичан есть множество слов, которые понятны нам и которые для «русской души» считаются детскими, так как их можно употреблять даже в мультиках. К таким словам стоит отнести:

Дурак – fool, twerp или pothead

Сука – bitch, bint

Дура – dummy, prat и drip

Сукин сын – son of a (the) bitch

Дерьмо – crap, shit, damn

Уродина – monster, munter

Ложь, обман – bullshit

Хрен там! – bollocks

И стоит заметить, что в Англии эти слова действительно являются достаточно распространенными.

Спорить на английском в Соединенном Королевстве так – это не зазорно и даже похвально, в это время в США эти слова начинают понемногу забывать и многие, особенно, молодое поколение, могут просто не понять, чего от них хотят. Там все строится именно на глаголе fuck, который уже стал классикой американского мата.

Фразы для спора

Английский язык так же богат на достаточно грубые фразы, которыми, в принципе, так же можно общаться в повседневной жизни, главное – осторожность. В наш список из 10-ти самых популярных фраз попали:

  1. Move your ass! – Шевели булками!, шевели поршнями!
  2. I don’t give a shit! – а я плевать/чхать хотел!
  3. Give me a break! – Не нужно здесь ля-ля!
  4. Don’t give me that bullshit!– хватит пороть мне эту хрень!
  5. Screw it! – иди куда подальше!
  6. Kiss my ass! – чмокни меня в зад!
  7. Are you nuts? – ты в адеквате?
  8. No fuckingway!– Да ни в коем случае!
  9. Dafaq – что за хрень?
  10. You stupid ass! – ты тупая жопа!

Итоги

Английский язык, конечно, не настолько богат на крепкое словечко, как тот же русский, но все же есть достаточно много интересных идиом, фразовых глаголов и многого другого.

Обзывательства на английском можно применять в споре, перепалке, но очень важно, чтобы такая лексика не входила в пассивный словарный запас человека. Применять ее ежедневно все же не нужно, да и в целом, с такими словечками рекомендуется все же быть поаккуратнее и не разжигать конфликты.

Надеемся, что статья про английские ругательства была для Вас очень интересна, и Вы получили от нее максимальное количество пользы.

Есть знаменитая английская пословица: «Choose an author as you choose a friend.» (Выбирай писателя, как выбираешь друга). Тоже самое я могу сказать и об учителе. Заходи к нам, у нас 300 преподавателей. Ты точно найдешь себе друга

Источник: https://unicornclub.site/maty-na-anglijskom/

Как обматерить британца?

Английские ругательства с переводом. Английские ругательства
sharla_tankaРасскажу вам про британский мат и обсценную лексику. Буду называть лопату лопатой, как говорят англичане, поэтому пардон за слишком прямолинейные выражения. Замечу, что британские ругательства отличаются от американскихВ последнее время бранные слова и лексика (foul language) в Британии теряют силу и экспрессию, потому что звучат в кино, на телевидении и на радио.

Мне не нравится эта тенденция, мат на то и мат, чтоб быть табуированным и экспрессивным.

В 1914 году британская публика была глубоко шокирована словом bloody, которое прозвучало из уст героини Эльзы Дулитл в постановке Пигмалиона. Bloody значит “чертовски(й), долбаный” …это сейчас, а в “раньшее время” bloody было крепким ругательством, даже где-то рядом с русским “блядский”.

На данный момент bloody прочно вошло в разговорную общеупотребительную речь, выражает сильную досаду, раздражение. Самое распространённое и чисто британское выражение – bloody hell (черт подери, твою ж мать, дивизию, качель и так далее). В разговорной речи “h” в слове hell опускается и не произносится. Звучит как “бладиэл”. Усиливает ругательства. Например bloody idiot – конченый кретин

Fuck! ну куда ж без него! Про фак все знают и напропалую употребляют в русском. В Британии на тв и радио факом уже мало кого шокируешь, хотя оно до сих пор считается сильным ругательством.

В жизни употребляется повсеместно, в том числе и в рабочей официальной обстановке. Чем выше уровень компании, тем меньше церемоний. Кстати, девушки, не ждите, что английские джентльмены будут следить за языком в вашем присутствии.

Равенство полов и прочих покрытий… хорошо, если извинятся.

Fuck употребляется во всех формах и со всякими приставками: fucking, fucked, fuck off, fuck over (в Британии fuck over значит избить до полусмерти, измудохать). Fuck открывает простор для творческого словообразования.

Приведу пример. Крайнюю степень возмущения культурный британец выскажет фразой “Excuse me!”, которую произнесёт на повышенных тонах.

Придать фразе больше экспрессии можно следующим образом: “Excuse the fuck out of me!”

Чисто британское выражение “fuck all” что значит нихуя или ничего. Пример He knows fuck all. Еще пару распространённых примеров употребления

Fuck youFuck off

For fuck's sake

(широко употребляется, так же как и bloody hell) выражение крайней досады.

It's fucking freezingYou're fucking crazyThat film was fucking brilliant (кстати слово brilliant еще одно общеупотребительное британское слово, но уже не ругательство конечно)

Someone is fucked – у кого-то большие проблемы

Don't give a fuck – наплевать, похуй пляшемКакое же слово считается самым бранным и табуированным?

The C word! как эвфемистично выражаются англичане – cunt, что значит пизда. Это слово везде пока подвергается цензуре. Cunt широко используется для оскорбления мужчин. Как и его синоним “twat”, что значит манда

Примечательно, что cunt не используют как прилагательное и глагол (в отличие от гибкого fuck). Оно употребляется только как существительное “пизда” и точка. Отлито в бронзе, расчленять нельзя. Hands off, you fucking cunts!

автор статьи: http://sharla-tanka.livejournal.com

Русскоговорящим английские ругательства кажутся не слишком оскорбительными, с русским матом по экспрессии ничто не сравнится. Не случайно русский мат переняли народы бывших советских республик. Но хочу дать совет изучающим английский.

В иностранном языке не сразу чувствуется коннотация слова, его экспрессивный окрас и уместность контекста, даже если человек знает язык сносно, помимо грамматики и лексики необходимо знать культурные особенности и прочее страноведение.

Некоторые английские ругательства стали уже международными и в сравнении с русским матом кажутся и вовсе баловством, но это не значит, что их надо непременно употребить на территории аборигенов.

Поэтому не козыряйте ругательствами среди нэйтив-спикеров без особой надобности, даже в дружеской обстановке, не стоит доказывать, что вы с английским “на ты”, когда невооружённым ухом слышно, что это не так. Лингвистическим панибратством часто грешат языковые неофиты.

Играйте сначала по правилам, а как начнёте чувствовать язык – занимайтесь уже самодеятельностью и экспрессией

Shite – (произносится как “щайт”) это британский вариант shit. Третий кит британского сквернословия. Shit тоже очень часто употребляют в разных формах, например: shiteface, shithead, что значит говнюк.

Shit еще синоним stuff, т.е. вещи, штуки. Аналог в русском “херь, херня”, т.е. любое существительное можно заменить на shit. Часто употребляется в значении “шмаль”

Crap – синоним shit

Scum -переводится как сперма и накипь. Используется в ругательствах
Scumbag

Список самых распространённых британских ругательств.

– Задрот

Wanker
Tosser

– Мудак

Dickhead
Knobhead

– Урод, дебил

PratBrat

Twat

– Хрен, придурок

PrickCock

Dick

(все три слова еще означают “член”)- Идиот, тупица

Muppet
Plonker

– Ушлёпок, недоносок

Moron
Bastard
– в завязке с bastard часто идет британское словцо dodgy (хитрый, лживый, сомнительный) – dodgy bastard

– Пидор

Faggot
Poof

– Шлюха, шалава

Slag
Tart

– Засранец

arsehole. В британском английском говорят arse, а не ass как в американском

Разнообразить и усилить вышеперечисленные оскорбления можно следующими эпитетами: filthy, snotty, dirty, sleazy, stinking, pathetic, bloody, dodgy, fucking и так далее. (грязный, сопливый, наглый, мерзкий, вонючий, жалкий ….)

– Восклицания раздражения, досады

Bloody Hell! Heck!

Bugger!

(если смотрели “4 свадьбы и один похороны”, то герой Хью Гранта в начале фильма, опаздывая на свадьбу, все время повторяет bugger)

Oh bollocks!

Bugger еще употребляется как существительное, значит досадливый человек, прилипала, придурок.

Bollocks имеет значение “яйца”. Употребляется еще как чушь, ерунда. Более нейтральный синоним в этом случае будет rubbish.- Отвали! Отстань! Отлезь, гнида!

Fuck off!Bugger off!Sod off!

Piss off!

Коротенький и смешной скэтч из британского ситкома The Fast Show. Прекрасная иллюстрация
http://www..com/watch?v=pV27Xhv0G2g

Ксенофобские термины – ethnic / racial slurs (ethnophaulisms), и классово-уничижительные обращения.

Британия ведь мультикультурная страна, поэтому не обойдём вниманием и национальное больш…т.е. меньшинство. Многие слова из списка ниже не расистские, а скорее шутливые. Начну с местных

Oik – простой рабочий, человек из низшего класса. Образовано от междометия “Oi!”, которое переводится как оклик “Эй” и не в коем случае не “ой”, а то я и такие варианты переводов видела

Pikey – цыган, но не в нашем понимании, а деклассированный элемент, который кочует по стране (зачастую ирландского происхождения). Если смотрели фильм Snatch, то один из героев там постоянно повторяет “I hate pikeys!”. Брэд Пит гениально сыграл пайки. Очень рекомендую посмотреть Снэч в оригинале. Вот где жир, самая мякотка британского английского. Один из моих любимых фильмов и дико смешной
Chav – чав, про них уже многие знают, самый низший класс, сидят на пособиях, бездельники (про пайков и чавов я еще буду писать)
Yob – молокосос и отморозок, малолетний нарушитель. Мне очень нравится это слово. Йоб! как звучит – а! Хлёстко и всеобъемлюще! Я не люблю иностранные заимствования в русском, но тут бы с удовольствием позаимствовала.

Scouser – житель Ливерпуля. Слово довольно уничижительное, обычно имеется в виду, что человек без образования, из низших слоёв, со специфическим акцентом и плохими манерами, в общем – деревенщина

Bog или bog-trotter, Mick, Paddy – Ирландец
Jock, jocky – Шотландец
Sheep shagger – Валлиец (дословно овцеёб)
Ozzie – Австралиец (просто общепринятый сленг, не оскорбительный)
Kiwi – Новозеландец (не оскорбительно, просто слэнг)
Eyetie – итальянец
Frog – француз
Fritz, кraut – немец
Dago – испанец, португалец, итальянец, человек из южной Европы
Russkies – русские

Paki – пакистанец (слово считается сильно расистским)

Muzzie – мусульманин
Towell head – азиат, который носит тюрбан (тоже очень оскорбительное слово)
Slant-eye, squinty – узкоглазый
Nigger – тут понятно
Chink – китаец или китайскийНу и напоследок пассы руками. Про средний палец все знают. Напомню, что в Британии знак V не всегда приличен. В определённом случае значит оскорбление. Приличный жестНеприличный жест

В следующий раз напишу про слэнг в области секса и некоторых функций жизнедеятельности организма

sharla_tankaВ Британии популярны анекдоты про блондинок и замену лампочек. Руководство аэропорта Хитроу воплотило анекдоты в жизнь. В 2008 году отстроили новый пятый терминал и сейчас обнаружилась огромная проблема. Оказывается почти все лампочки перегорели и требуют замены. Ситуация совершенно непредвиденнаяРуководство встало перед неразрешимой задачей. Потолок непростой конструкции и наняли специалистов по технике безопасности, чтобы те оценили все риски по замене ламп. Куда же без них, в Британии шага не сделают без оценки спецов по технике безопасности труда. Так вот спецы вынесли вердикт, что нет такого способа замены лампочек, который бы считался безопасным.

Как сами видите на картинке, задача огромной сложности. Потолок такой, что ни в сказке сказать, ни пером описать. Уникальнейший. К такому потолку ни на козе, ни на старом-добром подъёмнике с люлькой точно не подъедешь, куда там! Сложнейшая технология. А уж задействовать подъемники, которые использовались при монтаже – немыслимая задача!

И как же находчивые британцы решают эту задачу? Следите за руками. Кхм, только не смейтесь, потому что я сейчас совершенно серьёзно: подготовили целый проект по замене ламп длительностью в четыре месяца (!!!). Под проект выделяются миллионы фунтов, да-да, подчёркиваю, миллионы, и собираются нанимать…

сейчас самый жир приготовьтесь – КАНАТОХОДЦЕВ, чтобы те поменяли перегоревшие лампочки. High wire artists это именно цирковые канатоходцы. По другим версиям это пром альпинисты, но от этого не менее смешно. Потому чот сути не меняет. Вуаля, вот так элегантно, легко и со вкусом британцы выходят из трудного положения.

Я так полагаю, что решили под шумок распилить деньжат, но как всегда британцы очень красиво всё оформляют. При этом общественность не возмущена и никто не кричит про распил. У аэропорта несколько собственников, туда входит пенсионный фонд и госинвестиционные компании.

Я так думаю, что могли бы сразу ангажировать весь цирк дю солей и Дэвида Копперфильда, вышло бы подешевле да и веселей. Представьте, если бы что-то подобное происходило в аэропорту Шереметьево или Домодедово и это бы просочилось в прессу. Хитроу не гос предприятие, но всё же. В Британии мало осталось государственных областей, всё давно распродано.

А воровать, отмывать и пилить надо-с. Никуда не денешьсяП.С Это еще не самый абсурд. Надо заметить, что официальные лица всех мастей в Британии публику держат за полных кретинов. Недавно обнаружили труп британского разведчика в его запертой квартире в Лондоне. Труп был упакован в дорожную сумку. И что вы думаете официально заявила МИ5? Разведчик умер сам-самёшенек.

Вот так – взял, умер, и сам упаковался для удобного выноса тела. Про версии убийства Березовского, которые озвучивали официальные лица, я даже говорить не буду. У меня было ощущение, что людей держат не просто за кретинов, а за каких-то одноклеточных.

Исходник статьи в дэйлимэйл

Page 3

|

sharla_tankaХотите увидеть ножки в панталончиках молоденькой английской королевы? В Англии на аукцион выставлены редкие снимки королевы на момент, когда той было 15-17 лет. Фотографии были сделаны во время войны 41-43 г. Королева, а тогда принцесса Елизавета, играет главные роли в театральных постановках спящей красавицы, Алладина и красной шапочки в королевской школе в Виндзоре. Вместе с младшей сестрой принцессой Маргарет. Надо заметить, что королева была таким сбитеньким подростком

Источник: https://sharla-tanka.livejournal.com/295107.html

Маты на английском: нецензурные выражения с переводом

Английские ругательства с переводом. Английские ругательства

Как любой дру­гой язык, англий­ский содер­жит матер­ные сло­ва и выра­же­ния. И по ана­ло­гии с рус­ским язы­ком, в англий­ском, суще­ству­ет поня­тие кор­не­во­го сло­во­об­ра­зо­ва­ния матер­ной лек­си­ки, одна­ко, если в рус­ском язы­ке таких слов 4, то в англий­ском все­го одно сло­во – «fuck». Рас­смот­рим самые попу­ляр­ные Маты на англий­ском язы­ке.

Зачем знать английские маты

По-науч­но­му это назы­ва­ет­ся «обсцен­ная лек­си­ка», непри­стой­ные сло­ва и т.д. Мы посто­ян­но слы­шим руга­тель­ства в филь­мах, в горо­де и даже речи поли­ти­ков! Изу­чай­те маты на англий­ском с пере­во­дом, что­бы адек­ват­но вос­при­ни­мать инфор­ма­цию, быть ко все­му гото­вым и под­го­то­вить достой­ный ответ на оскорб­ле­ния аме­ри­кан­цев или англи­чан.

Мат­ные сло­ва исполь­зо­вать в офи­ци­аль­ной обста­нов­ке луч­ше не сто­ит, они будут, мяг­ко гово­ря, не к месту.

Они при­ме­ни­мы в том слу­чае, когда дру­гие сло­ва уже не про­из­во­дят впе­чат­ле­ния. Эти уж точ­но про­из­ве­дут!

Без­услов­но, основ­ная при­чи­на, по кото­рой сле­ду­ет обра­тить вни­ма­ние на подоб­ный сег­мент мор­фо­ло­гии, это пони­ма­ние речи окру­жа­ю­щих, пони­ма­ние того, что и с какой целью гово­рят Вам или в отно­ше­нии Вас. Ред­ко какая сфе­ра обще­ния про­ис­хо­дит без исполь­зо­ва­ния матер­ных выра­же­ний, они могут упо­треб­лять­ся как с целью оскорб­ле­ния, так и с целью при­да­ния речи эмо­ци­о­наль­но­го окра­са.

Так же, зна­ние это­го типа лек­си­ки, может убе­речь Вас от неосо­знан­но­го упо­треб­ле­ния подоб­ных слов и выра­же­ний, в ситу­а­ци­ях, когда подоб­ное не тре­бу­ет­ся. Матер­ную лек­си­ку исполь­зу­ют все люди, неза­ви­си­мо от их язы­ка обще­ния и наци­о­наль­ной при­над­леж­но­сти, и, без­услов­но, зна­ние подоб­ных слов и выра­же­ний не обя­зы­ва­ет Вас к при­ме­не­нию их в жиз­ни.

Основные маты на английском

Ниже при­ве­де­на таб­ли­ца 50 основ­ных матов на англий­ском с пере­во­дом, кото­рые помо­гут вам луч­ше понять живую раз­го­вор­ную речь.

Маты

Пере­вод

Рrick, cock, penisХуй
Prick up your ass!Хуй тебе в жопу!
No fucking way!Хуй на!
cocksucker; shitass; turdХуе­сос
CondomГон­дон
Darned condomГон­дон што­па­ный
Pee holeЗалу­па
Horse pee hole!Залу­па кон­ская!
Cunt louseМан­да­вош­ка
cunt; sissyМан­да, Пиз­да
Old FartСта­рый пер­дун
Fucking liarПиз­дун, пиз­дюк, пиз­даб­ол
To bullshitПиз­дец
fuck your motherЕбать вашу мать!
Fucking-digging!Ебать-копать
Holly Fuck! (fuck the mouth!)Ебать в рот
to fart; to bullshitПер­деть
whore; bitch, slutБлядь, шлю­ха, сука
Holy Fuck! (could be bad or good)Зебись
Don’t fucking careПохуй!
VirginЦел­ка
Passive gayКозел, Петух
Blow jobМинет
AssholeЗасра­нец
Fucking bitchЕба­ная шлю­ха, Блят­ская пиз­доё­би­на
Kiss my assПоце­луй мой зад
To beat shit out someoneНаве­шать пиз­дю­лей, пиз­ды вло­мить
Shut the fuck upЗакрой пасть!
That’s it, you’re fuckin’ deadНу всё тебе пиз­дец!
Eat shitЖри гов­но
An assholeМудак
Suck my ballsПосо­си мои яйца!
Asshole, dickheadПидо­рас
Fuck off, fuck youИди нахуй
I don’t give a fuckМеня это не ебет
Why the fuck not?А хули?
Stick it in your assЗасунь в жопу
A stupid guyЕблан
NitwitПри­ду­рок
BastardСво­лочь
Get the fuck away from meОтъе­бись от меня!
All fucked-upВсё зае­ба­ло
I’m sick of it allМне всё осто­п­из­де­ло
Hard fucking dickЗлое­бу­чий хуй
Pee hole dandruffПер­хоть под­за­луп­ная
Talking crapХуй­ню нести
Underage boyМоло­ко­сос
Lying faggotХуеплет
Fucked-up bastardУеби­ще
Don’t fuck my brain!Не еби мне моз­ги!

Английские ругательства с переводом

  • Kiss my ass! – Поце­луй меня в зад­ни­цу!
  • I don’t give a shit / fuck – Напле­вать
  • Coz – пото­му что (сокра­ще­ние от «because»)
  • Take it easy – рас­слабь­ся, не парь­ся
  • You get me? – Ты пони­ма­ешь меня?
  • Move your ass! – Поше­ве­ли­вай­ся!
  • Whore, Slut – обо­зна­ча­ет жен­щин, кото­рые про­да­ют тело за день­ги
  • Bitch – сука
  • Freak – выскоч­ка, при­ду­рок
  • Douchebag – мудак
  • Gay, Faggot, Homo – гей. Оскорб­ле­ния людей с нетре­ди­ци­он­ной ори­ен­та­ци­ей
  • Bastard – рож­ден­ный вне бра­ка. Выро­док, сво­лочь
  • Asshole – засра­нец
  • Jerk – при­дур­ко­ва­тый чело­век, иди­от
  • Prick, Dick, Cunt, Pussy – обо­зна­ча­ет гени­та­лии
  • Loser, Sucker – неудач­ник
  • Nerd – ботан, зад­рот
  • Noob – нови­чок. Может озна­чать как при­зре­ние, так и шуточ­ное назва­ние у стар­ших това­ри­щей
  • Fool, Stupid, Dumb, Retard – дурак, глу­пый, тупой, тор­моз
  • Grammar Nazi – грам­ма­ти­че­ский нацист, тот кото­рый посто­ян­но тыка­ет на ваши грам­ма­ти­че­ские ошиб­ки
  • Sweet! – О, шикар­нень­ко!
  • Are you nuts? – Ты чок­нул­ся? С кату­шек съе­хал?
  • Cut the bullshit! – Хва­тит пороть чушь!
  • I’m gonna kick your ass! – Я тебе сей­час зад­ни­цу наде­ру!
  • Dafaq – Како­го? (сокра­ще­ние от «What the fuck?»)
  • Give me a break! – 1) Отстань, не при­ста­вай; 2) Ой, да лад­но, не гони
  • Shit, Crap – часто исполь­зу­ет­ся для опи­са­ния не очень бла­го­при­ят­ных ситу­а­ций.
  • Fuck – Твою мать!
  • Fuck around – сло­нять­ся без дела
  • Fuck off! – Отстань!
  • Fuck up – обло­мать­ся
  • Fuck with – свя­зы­вать­ся с
  • Fuck you! – Пошел ты!
  • Fucked – задол­бан­ный, измо­тан­ный
  • Fucking – чер­тов
  • Fucking ass – дол­ба­ная зад­ни­ца
  • Fucking fool – хре­нов дурак
  • Fucking idiot – про­кля­тый иди­от
  • Fucking shit! – Дерь­мо!
  • I wish that your children will shit in your soup – Чтоб твои дети тебе в суп сра­ли!
  • Stop fucking my brain with your questions – Пере­стань мне ебать моз­ги сво­и­ми вопро­са­ми
  • Don’t fuck my brain! – Не еби мне моз­ги!
  • I’m sick of it all (lit. I feel I fucked 100 cunts) – Мне всё осто­п­из­де­ло
  • Vote or not, you’ve been had – Голо­суй не голо­суй, всё рав­но полу­чишь хуй!
  • Damn! – Про­кля­тье, Черт! Мяг­кий ана­лог «Shit»
  • Nigger – самое расист­ское сло­во
  • No way! – Не может быть!
  • Innit? – Не так ли?
  • Motherfucker – мудак
  • Get lost! – Отва­ли!
  • Hooker – шлю­ха, про­сти­тут­ка
  • What the fuck do you think you’re doing? – Что ты тут тво­ришь? Како­го чер­та ты тут дела­ешь?
  • What the fucking hell? – Что за черт?
  • Poop – какаш­ка
  • You stupid ass! – Ты тупая зад­ни­ца!
  • Screw it! – Забудь! Да иди ты!
  • Son of a bitch – сукин сын.
  • Bloke (lit. cunt man) – Пиз­дюк
  • Nuisance of a man (lit. brain fucker) – Моз­гоёб

Конеч­но же, мы собра­ли эти фра­зы лишь для того, что­бы позна­ко­мить вас с ними, одна­ко упо­треб­лять их в повсе­днев­ной речи всё же не реко­мен­ду­ем.

Напо­сле­док посмот­ри­те видео­клип: маты на англий­ском

Вам также может понравиться

Источник: https://englandlearn.com/blog/maty-na-anglijskom

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.