Детеныши животных на английском языке с переводом. Животные на английском языке (с транскрипцией и переводом). Фермерские животные на английском языке

Содержание

Животные на английском языке (с транскрипцией и переводом)

Детеныши животных на английском языке с переводом. Животные на английском языке (с транскрипцией и переводом). Фермерские животные на английском языке

Английские слова и выражения

Тема “Животные \ Animals” – одна из первых, с которой сталкиваются при изучении английского языка. Сегодня мы разберем, как называются по-английски домашние животные, дикие животные, группы животных (такие как стая), а также узнаем, как “говорят” животные на английском языке. Все слова приведены с транскрипцией и переводом.

“Упражнения: животные на английском языке”.

Названия домашних животных на английском языке

domestic animals[dəʊˈmɛstɪk ˈænɪməlz]домашние животные
cow[kaʊ]корова
bull[bʊl]бык
horse[hɔːs]лошадь
stallion[ˈstæljən]жеребец
mare[meə]кобыла
goat[gəʊt]коза
he goat[hiː] [gəʊt]козел
sheep[ʃiːp]овца
ram[ræm]баран
donkey[ˈdɒŋki]осел
mule[mjuːl]мул
pig[pɪg]свинья
cat[kæt]кошка
dog[dɒg]собака
calf[kɑːf]теленок
lamb[læm]ягненок
foal[fəʊl]жеребенок
piglet[ˈpɪglət]поросенок
kitten[ˈkɪtn]котенок
puppy[ˈpʌpi]щенок
mouse[maʊs]мышь
rat[ræt]крыса
chinchilla[ʧɪnˈʧɪlə]шиншилла
hamster[ˈhæmstə]хомяк
guinea pig (cavy)[ˈgɪni pɪg] [ˈkeɪvi]морская свинка

Примечание:

  1. Множественное число слова mouse – mice, а не mouses.
  2. Слово sheep во множественном числе тоже sheep (формы совпадают).

Дикие животные на английском языке

wild animal[waɪld ˈænɪməl]дикое животное
wolf[wʊlf]волк
fox[fɒks]лиса
bear[beə]медведь
tiger[ˈtaɪgə]тигр
lion[ˈlaɪən]лев
elephant[ˈɛlɪfənt]слон
ape (monkey)[eɪp] [ˈmʌŋki]обезьяна
camel[ˈkæməl]верблюд
rabbit[ˈræbɪt]кролик
hare[heə]заяц
antelope[ˈæntɪləʊp]антилопа
badger[ˈbæʤə]барсук
squirrel[ˈskwɪrəl]белка
beaver[ˈbiːvə]бобр
zebra[ˈziːbrə]зебра
kangaroo[ˌkæŋgəˈruː]кенгуру
crocodile[ˈkrɒkədaɪl]крокодил
rhino (rhinoceros)[ˈraɪnəʊ] [raɪˈnɒsərəs]носорог
deer[dɪə]олень
lynx[lɪŋks]рысь
seal[siːl]тюлень
tortoise (turtle)[ˈtɔːtəs] [ˈtɜːtl]черепаха
cheetah[ˈʧiːtə]гепард
hyena[haɪˈiːnə]гиена
raccoon[rəˈkuːn]енот
giraffe[ʤɪˈrɑːf]жираф
hedgehog[ˈhɛʤhɒg]ёж
leopard[ˈlɛpəd]леопард
panther[ˈpænθə]пантера
elk (moose)[ɛlk] ([muːs])лось
anteater[ˈæntˌiːtə]муравьед
opossum (possum)[əˈpɒsəm] ([ˈpɒsəm])опоссум
puma (cougar)[ˈpjuːmə] ([ˈkuːgə])пума
wolverine[ˈwʊlvəriːn]росомаха
dinosaur[ˈdaɪnəʊsɔː]динозавр

Примечание: слово deer во множественном числе тоже deer, формы совпадают.

Группы животных на английском

Помимо названий отдельных животных, существуют называния групп животных. По-русски мы говорим стадо овец, стая волков, но никак не стадо волков и стая овец. Вот, как называются группы животных на английском с приблизительным переводом (приблизительным, потому что точный зависит от контекста):

Название группыТранскрипцияПриблизительный перевод
colony (of ants, rabbits)[ˈkɒləni]колония
swarm (of bees, flies, butterflies)[swɔːm]рой
flock (of birds, geese)[flɒk]стая
herd (of cattle, pigs, sheep, goats)[hɜːd]стадо
pack (of dogs, wolves)[pæk]стая, свора
school (of fish)[skuːl]стая, косяк
pride (of lions)[praɪd]прайд, стая
nest (of snakes)[nɛst]гнездо
litter (of puppies, kittens)[ˈlɪtə]выводок, приплод, помет

Как видите, некоторые слова похожи на русские, некоторые сильно отличаются: мы тоже говорим “колония муравьев”, но не говорим “колония кроликов”. Больше всего меня позабавило, что группа котят, щенят и других детенышей называется litter – буквально, разбросанные вещи, мусор, беспорядок.

Что говорят животные на английском языке? Песня для детей

Еще одна интересная тема, касающаяся животных – это то, как в английском передается их “речь”. К примеру, мы говорим, что птичка чирикает “чирик-чирик”, а свинья хрюкает “хрю-хрю”, но англичанин скажет, что птичка чирикает “твит-твит”, а свинья хрюкает “ойнк, ойнк”.

Здесь нужно выделить две группы слов:

  • Звукоподражания вроде “кря-кря”, “хрю-хрю”.
  • Глаголы, называющие сам процесс “речи”, например: крякать, хрюкать.

Звукоподражания хорошо продемонстрированы в этой детской песенке:

А вот список некоторых, скажем так, глаголов речи. В скобках – названия животных и птиц, к которым могут относиться эти действия.

growl[graʊl]реветь, рычать
squeak[skwiːk]пищать
scream[skriːm]кричать
roar[rɔː]реветь, рычать
cluck[klʌk]кудахтать
moo[muː]мычать
chirp[ʧɜːp]стрекотать
bleat[bliːt]блеять
bark[bɑːk]лаять
howl[haʊl]выть
quack[kwæk]квакать
hiss[hɪs]шипеть
laugh[lɑːf]смеяться
tweet[twiːt]чирикать
meow[miːˈaʊ]мяукать
purr[pɜː]мурлыкать

Теперь рассмотрим к каким животным относятся эти “глаголы речи”:

  • growl – медведи, тигры, львы
  • squeak – грызуны (мыши, шиншиллы и др.), кролики
  • scream – обезьяны
  • roar – львы, медведи
  • cluck – курицы
  • moo – коровы
  • chirp – сверчки, цикады
  • bleat – козы, овцы
  • bark – собаки
  • howl – собаки, волки
  • quack – утки
  • hiss – змеи
  • tweet – птицы
  • meow, purr – кошки

Приведу примеры с некоторыми глаголами:

Can you hear the dogs barking? Go, check the backyard. – Слышишь, собаки лают? Сходи, проверь задний двор.

Whose cat is meowing ouside for an hour? – Чья это кошка уже где-то час мяукает на улице?

The mouse sqeaked and hid under the pillow. – Мышь пискнула и спряталась под подушкой.

My neighbor’s dog howls a wolf every night. – Собака моего соседа воет как волк каждую ночь.

Источник: https://langformula.ru/animals-in-english/

Животные на английском языке с переводом, транскрипцией и русским произношением – слушать

Детеныши животных на английском языке с переводом. Животные на английском языке (с транскрипцией и переводом). Фермерские животные на английском языке

Невозможно представить изучение английского языка без знакомства с названиями животных.

После ознакомления с минимумом лексики и простейшими грамматическими конструкциями необходимо перейти на небольшие тексты, в которых присутствие животных в качестве персонажей крайне желательно.

Когда мы учим животных на английском языке для детей, в традиционный набор входит примерно поровну домашних и диких представителей фауны. Начинать запоминание лучше с односложных слов, постепенно переходя к двухсложным и трехсложным названиям.

Названия животных на английском

В самом начале обучения допустимо, когда животные на английском языке заучиваются с произношением по-русски, т.е с русской транскрипцией. Настоятельно рекомендуется параллельно с запоминанием слов выучить английские транскрипционные знаки, без знания которых будет невозможна работа ни с каким словарем.

Домашние животные – Domestic animals 

 Кошка – Cat (кэт) [kæt] 

 Корова – Cow (кау) [kau] 

 Собака – Dog (дог) [dɔg] 

 Утка – Duck (дак) [dΛk] 

 Осел – Donkey (донки) [dɔnki] 

 Коза – Goat (гоут) [gəut] 

 Гусь – Goose (гус) [gus] 

 Хомяк – Hamster (хэмстэ) [hæmstə] 

 Курица – Hen (хэн) [hen] 

 Лошадь – Horse (хос) [hɔ:s] 

 Мышь – Mouse (маус) [maus] 

 Свинья – Pig (пиг) [pig] 

 Кролик – Rabbit (рэбит) [ræbit] 

 Овца – Sheep (шип) [ ʃ I:p] 

Перейдя в раздел животные на английском языке с переводом на русский, ребенку очень важно объяснить, что англичане не только называют животных «не по-нашему», но и слышат большинство звуков, которые они издают, не так, как мы. Например, английская собака лает «bow-bow» или «woof-woof», курица квохчет «cluck-cluck», мышь пищит «squeak-squeak», а овца блеет «baa-baa».

Полезно внедрять эти звуки при помощи таких предложений:

  • The pig on the farm goes “oink-oink”.
  • The horse on the field goes “neigh-neigh”.
  • The cow on the meadow says “moo-moo”.

Дети замечают, что некоторых животных носители языка слышат весьма своеобразно, а, например, мычание коровы или мяуканье кошки наш речевой аппарат воспроизводит приблизительно одинаково.

Полезно также составлять диалоги примерно вот такого содержания:

  • – What does the cat on the roof say?
  • It says “miaow”.

Или чуть более усложненный:

  • – Does the duck in the pool say “oink-oink”?
  • No, it isn’t. The duck says “quack-quack”.

Дикие животные – Wild animals 

 Медведь – Bear (беэ) [beə] 

 Крокодил – Crocodile (крокодайл) [krɔkədail] 

 Олень – Deer (диэ) [diə] 

 Слон – Elephant (элефэнт) [elifənt] 

 Жираф – Giraffe (джираф) [d3ira:f] 

 Лиса – Fox (фокс) [fɔks] 

 Коала – Koala (коуалэ) [kəua:lə] 

 Леопард – Leopard (лэпэд) [lepəd] 

 Обезьяна – Monkey (манки) [mΛŋki] 

 Страус – Ostrich (острич) [ɔstritʃ] 

 Панда – Panda (пандэ) [pændə] 

 Змея – Snake (снэйк) [sneik] 

 Черепаха – Tortoise (тоtэс) [tɔ:təs] 

 Кит – Whale (уэйл) [weil] 

 Зебра – Zebra (зэбрэ) [zebrə] 

Он, она или оно?

При разучивании названий диких животных особой надобности воспроизводить звуки нет, может быть, за исключением змей (hiss). Следует отметить, что в бытовых ситуациях и в реальной жизни местоимения he и she в отношении животных не употребляются. В большинстве случаев нужно применять местоимение it, которое употребляется при упоминании неодушевленных предметов. Например:

This is a crocodile. It is green long and fierce.

Вот в сказках и в некоторых рассказах животные персонифицируются и «награждаются» местоимениями он или она. Также в английском языке есть одна очень интересная особенность: когда вам рассказывают о каком-либо животном, имеющим кличку или имя (в сказках), его «представляют» следующим образом:

John, the Cat Grey, the Horse

Martin, the Bear.

Умный, как обезьяна

Также, как и в русском языке, животные у англичан или американцев наделяются качествами, которые присущи некоторым людям. В некоторых случаях эти сравнения совпадают с нашими, когда, они говорят о человеке, что он обладает силой и выносливостью лошади. Например:

Dick was strong as a horse and he could easily make fifteen kilometers on foot.

С другой стороны, когда мы учим животных на английском языке для детей, их нужно приучать, что мы и носители английского языка имеем различия в менталитете, и поэтому мы воспринимаем многие реалии жизни по-разному.

В области животного мира это особенно ярко проявляется по отношению к волкам и обезьянам.

Да, в некоторых сказках мы относимся к волку с пренебрежением, но мы никогда не сравним человека с волком следующим образом:

«Он глупый, как волк», а англоговорящие люди это делают: «Brian’s as stupid as a wolf».

Еще более любопытно отношение англичан к обезьянам. Если мы скажем, что человек умен, как обезьяна, скорее всего, он воспримет это, как оскорбление, а у носителей языка – это ну прямо наивысшая похвала:

«Tracy has finished her school with honors – she’s as clever as a monkey».

Как правило, подобные переносы характеров людей на животных, в литературе можно встретить в баснях. Действующими лицами там обычно являются различные животные.

Чтение басен на английском языке – один из способов пополнения словарного запаса, там вы встретите множество названий животных, слов, описывающих характер и поведение. В конце каждой басни обычно сформулирована мораль.

Из этих итоговых предложений, характеризующих разные жизненные ситуации, можно взять много полезного для обогащения своей речи.

На обучающем сайте lim-english.com помимо коротких смешных рассказов, интересных историй и сказок, для изучения английского языка используются и английские басни. На нашем сайте пользователь с любым начальным уровнем знаний найдет для себя подходящий учебный материал.

Источник: https://lim-english.com/posts/jivotnie-na-angliiskom-yazike-s-perevodom/

Животные (дикие и домашние; птицы; рыбы; насекомые) на английском языке

Детеныши животных на английском языке с переводом. Животные на английском языке (с транскрипцией и переводом). Фермерские животные на английском языке

   1 Слова на тему: Домашние животные и птицы (звук, транскрипция)

Other words:

domestic animal – домашнее животное; pet – любимое домашнее животное, питомец; poultry – домашняя птица; animal husbandry – животноводство

calf (bull) – телёнок; foal – жеребёнок; kid – козлёнок; lamb – ягнёнок, барашек; piglet (sucking pig) – поросёнок; puppy (pup) – щенок, детёныш собаки; kitten – котёнок; duckling – утёнок; chick – цыплёнок

squeak – писк, визг (издаваемый животными); clucking – клохтанье, кудахтанье; moo – му; baa – ме (бе); oink, oink! – хрю-хрю; bow-wow! – гав-гав; miaow (mew) – мяу; quack-quack – кря-кря; cock-a-doodle-doo! – кукареку

…………………………………….

2 Слова на тему: Дикие животные (звук, транскрипция)

Other words:

wild animal – дикое животное; herbivorous animal – травоядное животное; carnivorous / flesh-eating animal – плотоядное животное;predatory animal – хищник

whelp (cub) – щенок, детёныш у диких животных; calf – детёныш (оленя, слона, кита); baby – детёныш (животного); kid – детёныш животного; young – употр. с гл. во мн. детёныши, потомство (животных)

lion's whelp (lion cub) – львёнок; bear cub – медвежонок; wolf cub – волчонок; elephant calf – слонёнок; baby kangaroo – кенгурёнок; kid fox – лисёнок; young of camel – верблюжонок; young deer – оленёнок

…………………………………….

3 Слова на тему: Птицы (звук, транскрипция)

Other words:

bird – птица; waterfowl – водоплавающая птица; bird of prey – хищная птица; wader – болотная птица;migrant bird (bird of passage) – перелётная птица; songbird – певчая птица

nestling, fledgeling, chick – птенец, детёныш птицы; young cuckoo – кукушонок; eaglet – орлёнок

caw – карканье; chirp, chatter, ing – чирикание, щебетание; peep – писк, чириканье; cuckoo – ку-ку (подражание крику кукушки)

…………………………………….

4 Слова на тему: Рыбы и морские животные (звук, транскрипция)

shark [ʃɑːk] – акула
dolphin ['dɔlfɪn] – дельфин
whale [(h)weɪl] – кит
pike [paɪk] – щука
bass [bæs] – окунь
eel (grig) [iːl] – угорь
plaice (flounder, sole, flatfish) [pleɪs] – камбала
herring ['herɪŋ] – сельдь
ruff [rʌf] – ёрш
Other words:

fish – рыба; freshwater fish – пресноводная рыба; saltwater fish – морская рыба;tropical fish – тропическая рыба

…………………………………….

5 Слова на тему: Насекомые (звук, транскрипция)

Other words:

insect – насекомое; insects bite – насекомые кусают; insects crawl/creep – насекомые ползают; insects fly – насекомые летают

…………………………………….

6 Ролик на английском языке с названиями животных

…………………………………….

7 Названия птиц на английском языке

…………………………………….

8 клип на английском языке с названиями рыб и морских животных

…………………………………….

9 Названия насекомых на английском языке

…………………………………….

10 Особенности употребления слов, обозначающих группы животных

   1.

Выражение типа a flock of birds, как и другие названия групп объектов, такие, как a school (косяк, стая рыб или других морских обитателей) или a herd (стадо), согласуется с глаголом в единственном числе:
   A school of fish was swimming down the river – Косяк (стая) рыб плыл(а) вниз по реке.
   A herd of cows is grazing in the field – Стадо коров пасется на поле.    2. Русское стая в зависимости от того, совокупность каких животных имеется в виду, передается в английском языке различными существительными:

flock – применительно к птицам: a flock of ducks – стая уток; pack – применительно к собакам, диким и домашним: a pack of wolves, dogs – стая / свора волков, собак; school – применительно к рыбам: a school of fish – стая рыб; colony / troop – применительно к обезьянам или муравьям: a colony / troop of monkeys, ants – стая обезьян, семья муравьев; swarm – применительно к насекомым: a swarm of flies – рой / туча мух.

   3. Team может относиться к группам животных, совместно выполняющим одно и то же задание: a team of dogs (of four horses) – собачья упряжка (упряжка из четырех лошадей).

…………………………………….

11 Множественное число существительных, обозначающих животных, образующееся не по стандартному правилу

…………………………………….

12 Животные и птицы в английских идиомах

jolly dog – весельчак; бабник; дамский угодник
lucky dog – счастливец
lazy dog – лентяй
top dog – “собака сверху”, хозяин положения, победившая сторона
dead dog – “мёртвая собака”, ни на что не годный, никчёмный человек
dog's age – долгое время
dog's breakfast / dinner – брит. разг. беспорядок
dog in the manger – собака на сене
to go to the dogs – гибнуть, разоряться
to help a lame dog over a stile – помочь кому-л. в беде
to throw to the dogs – выбросить за негодностью
to put on the dog – уст. важничать, держать себя высокомерно
dog-and-pony show – амер. разг. цирк, показуха
dogs of war – бедствия, ужасы войны
(as) sick as a dog – амер. разг. испытывающий сильную тошноту
attack dog – свирепый критик, цепной пёс
in the doghouse – разг. в немилости, в опале
dog eat dog – волчьи законы
dog days – самые жаркие летние дни; мёртвый сезон
dog in a blanket – пудинг с вареньем
puppy love – щенячья любовь (страстная влюблённость детей и подростков в своих кумиров, учителей, старших товарищей)

the cat's meow / whiskers / pyjamas – разг.

первый сорт
to fight Kilkenny cats – драться до взаимного уничтожения (Килкенни – город в Ирландии)
to fight cat and dog – жить как кошка с собакой (обычно о супругах)
enough to make a cat laugh – “даже кошку рассмешит”, и мёртвого может рассмешить
to grin a Cheshire cat – “скалить зубы, как Чеширский кот”, улыбаться во весь рот, ухмыляться
to let the cat the bag – проговориться, нечаянно выболтать секрет
to see which way the cat jumps – ждать, откуда ветер подует
that cat won't jump – разг. этот номер не пройдёт
to turn cat in the pan – стать перебежчиком
barber's cat – “кот парикмахера”, разг. болтун, трепло
to put / set the cat among the pigeons – брит. разг. нарушать спокойствие, вносить раздор
cat burglar – вор-форточник
cat ladder – чердачная лестница

till the cows come home – разг. до бесконечности
cash cow – разг. дойная корова
sacred cow – ирон. священная корова, истина в последней инстанции
Holy cow! – разг. Ничего себе!, Вот это да!
to have a cow – амер. разг. удивиться, рассердиться, расстроиться
cow college – разг. провинциальный колледж или университет

straight from the horse's mouth – из первых рук
to back the wrong horse – выбрать неверное средство для достижения цели
to beat a dead horse – обсуждать уже решённый вопрос
to hold one's horses – вести себя более осторожно
a horse of a different color – совершенно другое дело
on one's high horse – высокомерно
to eat a horse – есть как лошадь (т.е. много)
horse godmother – диал. толстуха
horse sense – простой, практический, грубоватый здравый смысл
to work a horse – работать как лошадь

to make a pig's ear of smth. / smth. – делать что-л. из рук вон плохо
to buy a pig in a poke – покупать кота в мешке
in less than a pig's whisper – моментально, в два счёта
a pig in the middle – разг.

между двух огней
on the pig's back, on the pig's ear – на коне
Pigs to you ! – австрал. А вот фиг тебе!
please the pigs – шутл. если повезёт
pig's breakfast – бурда (нечто неаппетитное)
Pig Market – брит. груб. шутл.

вестибюль богословского факультета Оксфорда

to cast / make sheep's eyes at smb. – бросать на кого-л. влюблённые взгляды
to separate the sheep from the goats – библ. отделить агнцев от козлищ (праведников от грешников)
black sheep (of a family) – паршивая овца

sitting duck – удобная мишень
duck-out – дезертирство
a duck in a thunderstorm – с растерянным видом
a duck to water – как рыба в воде
water off a duck's back – как с гуся вода
duck's weather, fine day for ducks – дождливая погода
to get one's ducks in a row – разг. привести в порядок свои мысли
dead duck – разг. дохлый номер
ducks and drakes – “утка и селезень” (детская игра: плоские камешки бросают так, чтобы они прыгали по поверхности воды)

ostrich policy – “страусиная политика” (основанная на самообмане)
to have the digestion of an ostrich – иметь лужёный желудок

as black as a crow – чёрный как ворон (чернее ночи)
as the crow flies – разг. по прямой
white crow – белая ворона (о ком-л., выделяющемся из толпы, отличающемся от других)
to eat boiled crow – разг. быть вынужденным что-л. сделать

swallow dive – прыжок в воду ласточкой
swallow – разг. шпионка

…………………………………….

13 Насекомые в английских идиомах

flea in one's ear – резкое замечание, разнос
spider hole – воен. жарг.

“паучье гнездо” (замаскированная позиция снайпера)
to strain at a gnat – зацикливаться на мелочах
flies to honey – как мухи на мёд
to drop / die flies – дохнуть как мухи, заболевать или умирать в больших количествах
to crush / break a fly upon the wheel – стрелять из пушки по воробьям
to drink with flies – пить без компании, в одиночестве
to be a fly on the wall – подслушивать, подсматривать, шпионить (наблюдать, оставаясь незамеченным)
fly in the ointment – ложка дёгтя в бочке мёда
to give a fly – совершить попытку, попытаться
blind as a beetle, beetle blind – слепой (как крот)

…………………………………….

14 Рыбы и морские животные в английских идиомах

neither fish, nor fowl – ни рыба ни мясо, ни то ни сё
to drink a fish – пить, “не просыхая” (пить как сапожник)
to have other fish to fry – иметь другие дела
to make fish of one and flesh of another – относиться к людям неровно, пристрастно
fish story – “охотничий рассказ”, преувеличение, небылицы
to feed the fishes – утонуть; страдать морской болезнью
a whale at / on smth. – мастер в каком-л. деле, знаток, мастак
very a whale – ирон. ну, конечно!, так я вам и поверил!
as slippery as an eel – скользкий как угорь
A pretty kettle of fish! – разг. Весёленькая история! Хорошенькое дело!

…………………………………….

15 Животные в пословицах на английском языке

Let sleeping dogs lie. Не будите спящую собаку.

Every dog has his day.

У каждой собаки есть свой день. (Будет и на нашей улице праздник.)

Don't look a gift horse in the mouth.

Дарёному коню в зубы не смотрят.

Lock the barn door after the horse is stolen.

После того как лошадь украли, амбар не запирают. (После драки кулаками не машут.)

As well be hanged for a sheep as (for) a lamb.

Семь бед – один ответ.

A goose never voted for an early Christmas.

Гусь никогда не отдаст свой голос за приближение Рождества.

Chickens come home to roost.

Цыплята становятся петухами. (Что посеешь, то и пожнешь.)

Don't count your chickens before they are hatched.

Цыплят по осени считают.

If it looks a duck, waddles and quacks, then it's probably a duck.

Если птица похожа на утку, ходит вразвалку и крякает, то это, скорее всего, утка.

The crow thinks its own bird fairest.

Всякий ворон думает, что его порода лучше других. (Каждый кулик своё болото хвалит.)

All's fish that comes to his net.

На безрыбье и рак рыба. …………………………………….

16 Игры, песни, истории на английском языке на тему: Животные (флеш)

Источник: http://englishon-line.ru/leksika-spravochnik8.html

Названия животных на английском языке

Детеныши животных на английском языке с переводом. Животные на английском языке (с транскрипцией и переводом). Фермерские животные на английском языке

  • Жизнь
  • А вы всех животных знаете в английском?

Животные на английском языке с переводом. Домашние и дикие, экзотические и сельскохозяйственные, птицы и насекомые. Узнайте больше о животных!

Животные и птицы – это “братья наши меньшие”, как мы их ласково называем. Они населяют нашу планету даже там, где человек не смог бы существовать. Они окружают нас каждый день и всюду, где бы мы ни были.

Некоторых мы держим дома как питомцев, других выращиваем на фермах, а остальных изучаем в дикой природе. Давайте же узнаем немного интересного о животных на английском языке.

Домашние животные

catкошкаkittenкотенок
dogсобакаpuppyщенок
ferretхорекguinea pigморская свинка
hamsterхомякratкрыса
canaryканарейкаparrotпопугай
goldfishзолотая рыбкаturtleчерепаха

Сельскохозяйственные животные на английском языке

В большинстве случае для самцов, самок и детенышей используются разные наименования.

Generic name (Общее)Male (Самец)Female (Самка)Young (Детеныш)
cow (корова)bull (бык)cow (корова)calf (теленок)
horse (лошадь)stallion (жеребец)mare (кобыла)foal (жеребенок)
pig (свинья)boar (боров)sow (свиноматка)piglet (поросенок)
sheep* (овца)ram (баран)sheep (овца)lamb (ягненок)
goat (коза)billy-goat (козел)nanny-goat (коза)kid (козленок)
chicken (курица)cockerel (петушок до 1,5 лет), cock (BrE петух), rooster (AmE петух)hen (курица)chick (цыпленок)
duck (утка)drake (селезень)duck (утка)duckling (утенок)
goose* (гусь)gander (гусак)goose (гусыня)gosling (гусенок)

*Множественное число sheep – sheep; goose – geese.

Экзотические животные и птицы на английском языке

camelверблюдelephantслон
leopardлеопардcheetahгепард
giraffeжирафkangarooкенгуру
lionлевtigerтигр
ostrichстраусpeacockпавлин
pantherпантераmonkeyобезьяна

Лесные животные на английском языке

badgerбарсукbatлетучая мышь
bearмедведьdeer*олень
foxлисицаhareзаяц
hedgehogежmoleкрот
mouse*мышьrabbitкролик
ratкрысаsquirrelбелка
wolfволкweaselласка

*Множественное число deer – deer; mouse – mice.

Птицы

crowворонаdove/pigeonголубь
hawkястребheronцапля
larkжаворонокowlсова
pheasantфазанrookграч
sparrowворобейstarlingскворец
swallowласточкаswanлебедь

Насекомые на английско языке

beeпчелаbutterflyбабочка
dragonflyстрекозаflyмуха
mothмотылекspiderпаук
antмуравей

Прослушайте произношение названий домашних и диких зверей и птиц на английском языке:

Как квакают английские лягушки?.

А вот как, по мнению англичан, звучат “мяу”, “гав”, “хрю” и “кукареку”:

Теперь вы сможете рассказывать о животных на английском, которые живут у вас дома, неподалеку или встречаются в ваших краях.

Сделайте альбом с фотографиями своих питомцев или любимых животных. Затем подпишите все снимки на английском. Увидите, это поможет вам запомнить названия братьев наших меньших навсегда!

Читаем дальше:

Все цвета радуги в английском

Все вкусные фрукты и ягоды на английском

Обсудить эту тему в школе Skyeng

первый урок бесплатно

9951

Другие статьи по темам

  • как выучить английский
  • слова и фразы

Животные по-английски

Источник: https://skyeng.ru/articles/a-vy-vseh-zhivotnyh-znaete-v-anglijskom

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.