Как по английски будет блять. Английские ругательства

Маты на английском языке с переводом

Как по английски будет блять. Английские ругательства

«С матершиной мы родились, с матершиной мы живем, С матершиной мы учились, с матершиной и помрем, Матершину мы вкушали с материнским молоком, С матершиной, мой папаша бил мамашу кулаком»

Гр. «Сектор Газа»

английский матНа протяжении всей истории целый ряд слов был запрещен для печати в официальных источниках, в том числе и в словарях. Даже обычное русское слово «пердеть» было под строгим запретом! Тем не менее, в русской речи используется огромное количество нецензурной лексики. Мат даже стал одним из основных признаков или атрибутов русского человека.

Как бы вы не относились к этому явлению, это факт, против которого не попрешь. Знание эдаких «крепких словечек», которые имеются в каждом языке, свидетельствует о том, что иностранец полностью адаптировался в чужой стране. Это и есть неотъемлемым атрибутом повседневной разговорной речи.

  • Зачем знать английские маты?
    • Английские маты с переводом

Зачем знать английские маты?

Вы можете не использовать в своей речи матерные слова, но знает их каждый. И если иностранец хочет полностью ассимилироваться в России, то ему нужно знать если не все, то хотя бы основные ругательства русских, иначе он не сможет понять большую часть рядовых жителей нашей страны — электриков, сантехников, слесарей, водителей маршруток, работников заводов и т. д.

маты на английскомТакже обстоят дела и в англоязычных странах, у них тоже есть свои маты, конечно, не такие разнообразные, как у нас, но если вы хотите на 100% понимать обычных американцев или британцев, то нужно выучить английские маты.

Никто не говорит, чтобы вы начинали ругаться трехэтажной нецензурной бранью на иностранном, но все же знать маты на английском будет весьма полезным.

Английские маты с переводом

Американская ненормативная лексика, как известно, основывается на слове «fuck». Но это совсем не означает, что весь мат англичан ограничен этим глаголом.

Также как и у его русского аналога «ебать», у этого слова имеется широкая гамма однокоренных слов, обозначающих разнообразные чувства и явления.

Глагол «fuck» является базовым для огромного количества фразовых глаголов и словосочетаний.

30 Английских оскорблений

Значение многих матов весьма расплывчато и, в основном, зависит от ситуации. К примеру, слово «fuck up» кроме своего привычного глагольного значения, также может означать и существительные «говнюк», «ошибка», «путаница», «неудачник».

Поэтому при переводе ориентировать следует на контекст. А вот если вы хотите употребить мат, то здесь следует быть вдвойне осторожным.

изучаем английский мат Ниже приведена таблица 50 основных матов на английском с переводом, которые помогут вам лучше понять живую разговорную речь

Таблица английских матов
МатыПеревод
Рrick, cock, penisХуй
Prick up your ass!Хуй тебе в жопу!
No fucking way!Хуй на!
cocksucker; shitass; turdХуесос
CondomГондон
Darned condomГондон штопаный
Pee holeЗалупа
Horse pee hole!Залупа конская!
Cunt louseМандавошка
cunt; sissyМанда, Пизда
Old FartСтарый пердун
Fucking liarПиздун, пиздюк, пиздабол
To bullshitПиздец
fuck your motherЕбать вашу мать!
Fucking-digging!Ебать-копать
Holly Fuck! (fuck the mouth!)Ебать в рот
to fart; to bullshitПердеть
whore; bitch, slutБлядь, шлюха, сука
Holy Fuck! (could be bad or good)Зебись
Don’t fucking careПохуй!
VirginЦелка
Passive gayКозел, Петух
Blow jobМинет
AssholeЗасранец
Fucking bitchЕбаная шлюха, Блятская пиздоёбина
Kiss my assПоцелуй мой зад
To beat shit out someoneНавешать пиздюлей, пизды вломить
Shut the fuck upЗакрой пасть!
That’s it, you’re fuckin' deadНу всё тебе пиздец!
Eat shitЖри говно
An assholeМудак
Suck my ballsПососи мои яйца!
Asshole, dickheadПидорас
Fuck off, fuck youИди нахуй
I don’t give a fuckМеня это не ебет
Why the fuck not?А хули?
Stick it in your assЗасунь в жопу
A stupid guyЕблан
NitwitПридурок
BastardСволочь
Get the fuck away from meОтъебись от меня!
All fucked-upВсё заебало
I’m sick of it allМне всё остопиздело
Hard fucking dickЗлоебучий хуй
Pee hole dandruffПерхоть подзалупная
Talking crapХуйню нести
Underage boyМолокосос
Lying faggotХуеплет
Fucked-up bastardУебище
Don’t fuck my brain!Не еби мне мозги!

Скачать Таблица-английских-матов

Конечно это не весь список ненормативной лексики на английском языке. Но вы можете также скачать более расширенный словарь английских матов для «истинных ценителей» И да, кое-что ещё [flat_ab id=”34″]

/wp-content/uploads/2013/12/Krov_i_Beton-Ublyudok_mat_tvoyu.mp3

Скачивайте, изучайте, но никогда не употребляйте нецензурную брань в приличном обществе! Пока!

Напоследок посмотрите видеоклип: Jon Lajoie — Fuck Everything

(29 4,21 из 5)

Источник: https://englishfull.ru/znat/anglijskij-mat.html

Маты на английском: нецензурные выражения с переводом

Как по английски будет блять. Английские ругательства

Как любой дру­гой язык, англий­ский содер­жит матер­ные сло­ва и выра­же­ния. И по ана­ло­гии с рус­ским язы­ком, в англий­ском, суще­ству­ет поня­тие кор­не­во­го сло­во­об­ра­зо­ва­ния матер­ной лек­си­ки, одна­ко, если в рус­ском язы­ке таких слов 4, то в англий­ском все­го одно сло­во – «fuck». Рас­смот­рим самые попу­ляр­ные Маты на англий­ском язы­ке.

Зачем знать английские маты

По-науч­но­му это назы­ва­ет­ся «обсцен­ная лек­си­ка», непри­стой­ные сло­ва и т.д. Мы посто­ян­но слы­шим руга­тель­ства в филь­мах, в горо­де и даже речи поли­ти­ков! Изу­чай­те маты на англий­ском с пере­во­дом, что­бы адек­ват­но вос­при­ни­мать инфор­ма­цию, быть ко все­му гото­вым и под­го­то­вить достой­ный ответ на оскорб­ле­ния аме­ри­кан­цев или англи­чан.

Мат­ные сло­ва исполь­зо­вать в офи­ци­аль­ной обста­нов­ке луч­ше не сто­ит, они будут, мяг­ко гово­ря, не к месту.

Они при­ме­ни­мы в том слу­чае, когда дру­гие сло­ва уже не про­из­во­дят впе­чат­ле­ния. Эти уж точ­но про­из­ве­дут!

Без­услов­но, основ­ная при­чи­на, по кото­рой сле­ду­ет обра­тить вни­ма­ние на подоб­ный сег­мент мор­фо­ло­гии, это пони­ма­ние речи окру­жа­ю­щих, пони­ма­ние того, что и с какой целью гово­рят Вам или в отно­ше­нии Вас. Ред­ко какая сфе­ра обще­ния про­ис­хо­дит без исполь­зо­ва­ния матер­ных выра­же­ний, они могут упо­треб­лять­ся как с целью оскорб­ле­ния, так и с целью при­да­ния речи эмо­ци­о­наль­но­го окра­са.

Так же, зна­ние это­го типа лек­си­ки, может убе­речь Вас от неосо­знан­но­го упо­треб­ле­ния подоб­ных слов и выра­же­ний, в ситу­а­ци­ях, когда подоб­ное не тре­бу­ет­ся. Матер­ную лек­си­ку исполь­зу­ют все люди, неза­ви­си­мо от их язы­ка обще­ния и наци­о­наль­ной при­над­леж­но­сти, и, без­услов­но, зна­ние подоб­ных слов и выра­же­ний не обя­зы­ва­ет Вас к при­ме­не­нию их в жиз­ни.

Основные маты на английском

Ниже при­ве­де­на таб­ли­ца 50 основ­ных матов на англий­ском с пере­во­дом, кото­рые помо­гут вам луч­ше понять живую раз­го­вор­ную речь.

МатыПере­вод
Рrick, cock, penisХуй
Prick up your ass!Хуй тебе в жопу!
No fucking way!Хуй на!
cocksucker; shitass; turdХуе­сос
CondomГон­дон
Darned condomГон­дон што­па­ный
Pee holeЗалу­па
Horse pee hole!Залу­па кон­ская!
Cunt louseМан­да­вош­ка
cunt; sissyМан­да, Пиз­да
Old FartСта­рый пер­дун
Fucking liarПиз­дун, пиз­дюк, пиз­даб­ол
To bullshitПиз­дец
fuck your motherЕбать вашу мать!
Fucking-digging!Ебать-копать
Holly Fuck! (fuck the mouth!)Ебать в рот
to fart; to bullshitПер­деть
whore; bitch, slutБлядь, шлю­ха, сука
Holy Fuck! (could be bad or good)Зебись
Don’t fucking careПохуй!
VirginЦел­ка
Passive gayКозел, Петух
Blow jobМинет
AssholeЗасра­нец
Fucking bitchЕба­ная шлю­ха, Блят­ская пиз­доё­би­на
Kiss my assПоце­луй мой зад
To beat shit out someoneНаве­шать пиз­дю­лей, пиз­ды вло­мить
Shut the fuck upЗакрой пасть!
That’s it, you’re fuckin’ deadНу всё тебе пиз­дец!
Eat shitЖри гов­но
An assholeМудак
Suck my ballsПосо­си мои яйца!
Asshole, dickheadПидо­рас
Fuck off, fuck youИди нахуй
I don’t give a fuckМеня это не ебет
Why the fuck not?А хули?
Stick it in your assЗасунь в жопу
A stupid guyЕблан
NitwitПри­ду­рок
BastardСво­лочь
Get the fuck away from meОтъе­бись от меня!
All fucked-upВсё зае­ба­ло
I’m sick of it allМне всё осто­п­из­де­ло
Hard fucking dickЗлое­бу­чий хуй
Pee hole dandruffПер­хоть под­за­луп­ная
Talking crapХуй­ню нести
Underage boyМоло­ко­сос
Lying faggotХуеплет
Fucked-up bastardУеби­ще
Don’t fuck my brain!Не еби мне моз­ги!

Английские ругательства с переводом

  • Kiss my ass! – Поце­луй меня в зад­ни­цу!
  • I don’t give a shit / fuck – Напле­вать
  • Coz – пото­му что (сокра­ще­ние от «because»)
  • Take it easy – рас­слабь­ся, не парь­ся
  • You get me? – Ты пони­ма­ешь меня?
  • Move your ass! – Поше­ве­ли­вай­ся!
  • Whore, Slut – обо­зна­ча­ет жен­щин, кото­рые про­да­ют тело за день­ги
  • Bitch – сука
  • Freak – выскоч­ка, при­ду­рок
  • Douchebag – мудак
  • Gay, Faggot, Homo – гей. Оскорб­ле­ния людей с нетре­ди­ци­он­ной ори­ен­та­ци­ей
  • Bastard – рож­ден­ный вне бра­ка. Выро­док, сво­лочь
  • Asshole – засра­нец
  • Jerk – при­дур­ко­ва­тый чело­век, иди­от
  • Prick, Dick, Cunt, Pussy – обо­зна­ча­ет гени­та­лии
  • Loser, Sucker – неудач­ник
  • Nerd – ботан, зад­рот
  • Noob – нови­чок. Может озна­чать как при­зре­ние, так и шуточ­ное назва­ние у стар­ших това­ри­щей
  • Fool, Stupid, Dumb, Retard – дурак, глу­пый, тупой, тор­моз
  • Grammar Nazi – грам­ма­ти­че­ский нацист, тот кото­рый посто­ян­но тыка­ет на ваши грам­ма­ти­че­ские ошиб­ки
  • Sweet! – О, шикар­нень­ко!
  • Are you nuts? – Ты чок­нул­ся? С кату­шек съе­хал?
  • Cut the bullshit! – Хва­тит пороть чушь!
  • I’m gonna kick your ass! – Я тебе сей­час зад­ни­цу наде­ру!
  • Dafaq – Како­го? (сокра­ще­ние от «What the fuck?»)
  • Give me a break! – 1) Отстань, не при­ста­вай; 2) Ой, да лад­но, не гони
  • Shit, Crap – часто исполь­зу­ет­ся для опи­са­ния не очень бла­го­при­ят­ных ситу­а­ций.
  • Fuck – Твою мать!
  • Fuck around – сло­нять­ся без дела
  • Fuck off! – Отстань!
  • Fuck up – обло­мать­ся
  • Fuck with – свя­зы­вать­ся с
  • Fuck you! – Пошел ты!
  • Fucked – задол­бан­ный, измо­тан­ный
  • Fucking – чер­тов
  • Fucking ass – дол­ба­ная зад­ни­ца
  • Fucking fool – хре­нов дурак
  • Fucking idiot – про­кля­тый иди­от
  • Fucking shit! – Дерь­мо!
  • I wish that your children will shit in your soup – Чтоб твои дети тебе в суп сра­ли!
  • Stop fucking my brain with your questions – Пере­стань мне ебать моз­ги сво­и­ми вопро­са­ми
  • Don’t fuck my brain! – Не еби мне моз­ги!
  • I’m sick of it all (lit. I feel I fucked 100 cunts) – Мне всё осто­п­из­де­ло
  • Vote or not, you’ve been had – Голо­суй не голо­суй, всё рав­но полу­чишь хуй!
  • Damn! – Про­кля­тье, Черт! Мяг­кий ана­лог «Shit»
  • Nigger – самое расист­ское сло­во
  • No way! – Не может быть!
  • Innit? – Не так ли?
  • Motherfucker – мудак
  • Get lost! – Отва­ли!
  • Hooker – шлю­ха, про­сти­тут­ка
  • What the fuck do you think you’re doing? – Что ты тут тво­ришь? Како­го чер­та ты тут дела­ешь?
  • What the fucking hell? – Что за черт?
  • Poop – какаш­ка
  • You stupid ass! – Ты тупая зад­ни­ца!
  • Screw it! – Забудь! Да иди ты!
  • Son of a bitch – сукин сын.
  • Bloke (lit. cunt man) – Пиз­дюк
  • Nuisance of a man (lit. brain fucker) – Моз­гоёб

Конеч­но же, мы собра­ли эти фра­зы лишь для того, что­бы позна­ко­мить вас с ними, одна­ко упо­треб­лять их в повсе­днев­ной речи всё же не реко­мен­ду­ем.

Напо­сле­док посмот­ри­те видео­клип: маты на англий­ском

Вам также может понравиться

Источник: https://englandlearn.com/blog/maty-na-anglijskom

о переводе матерщины (осторожно, табуированная лексика)

Как по английски будет блять. Английские ругательства

о переводе матерщины (осторожно, табуированная лексика)[июл. 8, 2004|02:43 pm]Anatoly Vorobey
Если принять постулат о том, что вообще говоря матерные слова надо переводить матерными, а не эвфемизмами (я знаю, что далеко не все с этим согласны, и неоднократно спорил об этом у себя в дневнике и в других местах, но сейчас мне не хочется), то ещё остаётся, конечно, вопрос как можно более точного соответствия: по содержанию, интенсивности, смысловым, простите, оттенкам. Так вот, в этой области часто принимают слишком прямолинейные решения. Иногда прямо соответствующее по содержанию слово оказывается хуже, чем даже другая часть речи.Например, английское fucking в своём общеотрицательном значении (т.е. не обозначение действия, а “fucking что-то”) совсем не походит на какое-нибудь “ёбаный” или “ёбаный в рот”. На самом деле, гораздо лучше к нему подходит самое обычное “блядь” или “бля” в нужном месте, хоть это совсем другая часть речи и буквальное значение совсем не то 😉 Но так очень редко переводят, даже когда в принципе используют русский мат в переводе английской табуированной лексики. Вообще, русское блядь/бля — то, которое просто вставляют в поток речи, не несущее конкретное значение “проститутка” — не подходит на первый взгляд ни к одному английскому ругательству, и поэтому даже в матерных переводах с английского очень редко встречается, хотя в русской речи это чуть ли не самое частое матерное слово, пожалуй. Но на самом деле, оно очень близко именно к fucking и fuck (тоже не в полновесном глагольном значении; например, ср. “Ой бля…” и “Oh fuck…”).
Comments:
From:tsoka2004-07-08 04:49 am(Link)

Чужие в переводе ГоблинаРипли: (примерно)”Нужно срочно взлететь нахуй и бросить сюда пару ядерных зарядов!”Хадсон: “Fuckin'A!”Гоблин: “Точно, блять!”

Так что вы совсем даже не одиноки.

From:avva2004-07-08 04:56 am(Link)

Да, я знаю, что Гоблин переводит, используя мат. Когда-то у меня было очень длинная дискуссия на эту тему. Вообще говоря я считаю это совершенно правильной стратегией, но конкретно по поводу переводов Гоблина стараюсь не высказываться, т.к. ни одного из них так и не посмотрел и могу сам судить, насколько это хорошо у него получается.
(Parent) (Thread) (Развернуть)(без темы) – 9000 Развернуть(без темы) – avva Развернуть(без темы) – alesk Развернуть(без темы) – maryxmas Развернуть(без темы) – alesk Развернуть(без темы) – maryxmas Развернуть(без темы) – alesk Развернуть(без темы) – maryxmas РазвернутьПосоветуйте хорошие переводы. – kingbee Развернуть(без темы) – maryxmas Развернуть(без темы) – alesk Развернуть(без темы) – tsoka Развернуть(без темы) – letchik Развернуть(без темы) – alkk Развернуть(без темы) – deneo Развернуть(без темы) – kidd79 Развернуть(без темы) – deneo Развернуть(без темы) – kidd79 Развернуть(без темы) – uglydog Развернуть(без темы) – 9000 Развернуть(без темы) – uglydog Развернуть(без темы) – yakovis Развернуть(без темы) – 9000 Развернуть

From:avva2004-07-08 05:02 am(Link)

Иногда может подойти, но довольно редко. “fucking что-то” часто передаёт всего лишь общее чувство раздражения и недовольства, необязательно сильно сфокусированное на объекте. “блядский что-то”, мне кажется, сильнее делает упор на блядской (плохой по сути своей) натуре данного объекта. “Блядский” более однозначно и твёрдо отрицательное слово.

Это связано, наверное, ещё и с тем, что у “fucking” вообще есть нейтральное или даже положительное значение (“Gotta love this fucking town, man!”). Блядь/бля тоже, бывает, используется по отношению к нейтральным или даже положительным объектам/людям, просто для усиления речи, для того, чтобы показать накал эмоций, или даже в виде слова-паразита.

С “блядским” такой фокус не проходит.

(Parent) (Thread) (Развернуть)(без темы) – prince_felix Развернуть

From:cutty_s2004-07-08 05:03 am(Link)

Вообще, русское блядь/бля … не подходит на первый взгляд ни к одному английскому ругательству, и поэтому даже в матерных переводах с английского очень редко встречается, хотя в русской речи это чуть ли не самое частое матерное слово, пожалуй.

А разве для блядь\бля не есть аналог shit?

From:simonff2004-07-08 05:15 am(Link)

Слово shit гораздо мягче и приемлемо во гораздо большем количестве ситуаций (кроме совсем уж формальных, типа выступления с трибуны). Оно всего лишь чуть более табуировано, чем русское “блин”.

(Parent) (Thread) (Развернуть)(без темы) – valshooter Развернуть(без темы) – krylov Развернуть

From:azbukivedi2004-07-08 07:04 am(Link)

Очень жаль, что в русском не используется дословный перевод часто употребляемого в английском unfuckingbelievable.
Невыебероятно – какое красивое слово! :))

From:avva2004-07-08 09:19 am(Link)

А мне больше нравитрся вариант unbefuckinglievable, к слову ;)Как-то он хорошо с языка слетает. Очень убедительно получается у одного из героев фильма “A Fish Called Wanda”.(Parent) (Thread) (Развернуть)Re: Не совсем по делу, но…. – polkovnik_isaev РазвернутьRe: Не совсем по делу, но…. – bolk РазвернутьRe: Не совсем по делу, но…. – krylov РазвернутьRe: Не совсем по делу, но…. – azbukivedi РазвернутьRe: Не совсем по делу, но…. – fiorelli Развернуть

From:elcour2004-07-08 07:23 am(Link)

Ебать-колотить!Ёб ты!и т.д.?

Ну, а если придётся покрыть кого факами, так это – обложить хуями, факт.

From:fe_fe_fe2004-07-08 08:05 am(Link)

хмм… а зачем переводить fucking другой частью речи? по-мо, сие не есть верно.
существуют еще варианты (мягче, конечно, вашего “бля”): хренов, гребаный, к-рые обычно и по контексту подходят – и по смыслу.

From:ikadell2004-07-08 08:36 am(Link)

Авва, это безсловно любопытная теория. Хотя надо отметить, что в Америке этот самый fucking вовсе не настолько крепкое ругательство, как может показаться. Во всяком случае, не однозначно табуированное.

Тут вообще как бы ругаться не положено (многие используют фонетически созвучные вещи как например “shoot” вместо “shit”, по аналогии с нашим “блин”) , а кто ругается, тот мало делает разницы между уровнем брани. Мой шеф, к примеру, факает через слово, и это не то ругательство, которого вы стали бы избегать при дамах.

Так что, если ближайший аналог для “shit” будет скорее всего “черт”, то всякого рода факи можно вполне переводить так, как вы предполагаете – хотя опять-таки, выбранное Вами слово мне кажется градусом крепче

From:enternet2004-07-08 09:05 am(Link)

Fuck не крепкое ругательтво? Смешно, один американец чуть не помер тут у нас, когда услышал фразу “fucking shit” от одного студента 😎
Так что не обобщай, всё сильно от общества зависит.

From:oxfv2004-07-08 09:44 am(Link)

Интересно, когда уже станет приемлемым переводить fucking как “факинг”? 🙂 Чую я, что время это не за горами…

From:dyak2004-07-08 10:02 am(Link)

Бля — универсальный интенсификатор и fucking и fuck стремительно к этому статусу приближаются, и довольно близко но еще не совсем там. Но бля, будучи междометием, несравненно удобней, чем не ставшие пока ими fucking и fuck.

From:dyak2004-07-08 12:50 pm(Link)

А примером наоборот, ослабления при переводе на русский может быть “Jesus Fucking Christ!”. В США — суперсильное.

Заметим, что перевод должен быть ненаправленный на людей или объекты, а просто характеризующий катастрофичность ситуации.

From:airatburganov2004-07-13 12:50 pm(Link)

эта пиздеееееееееЦ!

выглядит не очень, но произнесите вслух, громко, с акцентом на букву “е”, и “ц” громко и в общественном транспорте

From:az2004-07-08 03:22 pm(Link)

Давно наблюдаю дискуссии по поводу переводов Гоблина. Меня терзает вопрос: если человек в состоянии оценить адекватен перевод или нет, то why the fuck he/she pays any attention to Goblin's translation.

Is anybody out there among these people who needs Goblin? If he/she is ubable to judge the quality of translation, то откуда, бля, ваще мнение на тему? То есть не ясно, кто дискуссию ведет и с какой целью.

Мне Гоблин не нужен и я его не знаю, и знать мне его, вроде, не за чем, но может я что-то теряю?

From:avva2004-07-08 03:59 pm(Link)

Я не знаю. Я по указанной Вами причине не видел ни одного перевода Гоблина, т.к. вообще не смотрю дублированные фильмы (даже когда не знаю язык оригинала, всегда предпочитаю субтитры).

(Parent) (Thread) (Развернуть)(без темы) – alesk Развернуть

From:yanis2004-07-08 04:18 pm(Link)

fucking good/great/awesome – ohuitelnyi. e.g. “this is such a fucking good restaurant you won't believe it”
fucking awful/bad/terrible – huevyi
fucking [adjective] ohuenno [adjective]
fucking noun – ebanyi [noun]this is fucking it – pizdets
fuck [noun] – na hui [noun]fuck you – poshel na hui
fuck! – “yob tvoyu mat'!” or “bliad'!”
fuck something up – raz'ebat', proebat'
fuck off – ot'ebat'sa
fuck someone over – naebat'/ob'ebat'
fuck someone something – naebat'/kinut' someone na something
fuck around – stradat' huinei
fuck with something – rasxuyachivat' something
fucker – uebok
fuck (as a noun) – eblan or mudakRe: this is what i can come up with right away. – yanis Развернуть

From:(Anonymous)2004-07-09 02:11 am(Link)

Kategoricheski nesoglasen! Ihnij mat mjagche nashego.
I “fucking beatiful” sovsem ne oznachaet “ohejenno krasivaja”. Eto mozhno prosto zhivot nadorvat' na takom perevode!

From:ignik2004-07-09 07:07 am(Link)

На русском rainbow 2004 целый микросеминар на тему жопа/задница замутили, вывод: задница – это когда можно что-то исправить, а жопа – это уже навсегда 🙂

Кстати, там же разобрались что круто это хорошее чем прикольно, так как скважность разная.

французская табуированная лексика в переводе – (Анонимно) Развернуть

Источник: https://avva.livejournal.com/1230017.html

Как обматерить британца?

Как по английски будет блять. Английские ругательства
sharla_tankaРасскажу вам про британский мат и обсценную лексику. Буду называть лопату лопатой, как говорят англичане, поэтому пардон за слишком прямолинейные выражения. Замечу, что британские ругательства отличаются от американскихВ последнее время бранные слова и лексика (foul language) в Британии теряют силу и экспрессию, потому что звучат в кино, на телевидении и на радио.

Мне не нравится эта тенденция, мат на то и мат, чтоб быть табуированным и экспрессивным.

В 1914 году британская публика была глубоко шокирована словом bloody, которое прозвучало из уст героини Эльзы Дулитл в постановке Пигмалиона. Bloody значит “чертовски(й), долбаный” …это сейчас, а в “раньшее время” bloody было крепким ругательством, даже где-то рядом с русским “блядский”.

На данный момент bloody прочно вошло в разговорную общеупотребительную речь, выражает сильную досаду, раздражение. Самое распространённое и чисто британское выражение – bloody hell (черт подери, твою ж мать, дивизию, качель и так далее). В разговорной речи “h” в слове hell опускается и не произносится. Звучит как “бладиэл”. Усиливает ругательства. Например bloody idiot – конченый кретин

Fuck! ну куда ж без него! Про фак все знают и напропалую употребляют в русском. В Британии на тв и радио факом уже мало кого шокируешь, хотя оно до сих пор считается сильным ругательством.

В жизни употребляется повсеместно, в том числе и в рабочей официальной обстановке. Чем выше уровень компании, тем меньше церемоний. Кстати, девушки, не ждите, что английские джентльмены будут следить за языком в вашем присутствии.

Равенство полов и прочих покрытий… хорошо, если извинятся.

Fuck употребляется во всех формах и со всякими приставками: fucking, fucked, fuck off, fuck over (в Британии fuck over значит избить до полусмерти, измудохать). Fuck открывает простор для творческого словообразования.

Приведу пример. Крайнюю степень возмущения культурный британец выскажет фразой “Excuse me!”, которую произнесёт на повышенных тонах.

Придать фразе больше экспрессии можно следующим образом: “Excuse the fuck out of me!”

Чисто британское выражение “fuck all” что значит нихуя или ничего. Пример He knows fuck all. Еще пару распространённых примеров употребления

Fuck youFuck off

For fuck's sake

(широко употребляется, так же как и bloody hell) выражение крайней досады.

It's fucking freezingYou're fucking crazyThat film was fucking brilliant (кстати слово brilliant еще одно общеупотребительное британское слово, но уже не ругательство конечно)

Someone is fucked – у кого-то большие проблемы

Don't give a fuck – наплевать, похуй пляшемКакое же слово считается самым бранным и табуированным?

The C word! как эвфемистично выражаются англичане – cunt, что значит пизда. Это слово везде пока подвергается цензуре. Cunt широко используется для оскорбления мужчин. Как и его синоним “twat”, что значит манда

Примечательно, что cunt не используют как прилагательное и глагол (в отличие от гибкого fuck). Оно употребляется только как существительное “пизда” и точка. Отлито в бронзе, расчленять нельзя. Hands off, you fucking cunts!

автор статьи: http://sharla-tanka.livejournal.com

Русскоговорящим английские ругательства кажутся не слишком оскорбительными, с русским матом по экспрессии ничто не сравнится. Не случайно русский мат переняли народы бывших советских республик. Но хочу дать совет изучающим английский.

В иностранном языке не сразу чувствуется коннотация слова, его экспрессивный окрас и уместность контекста, даже если человек знает язык сносно, помимо грамматики и лексики необходимо знать культурные особенности и прочее страноведение.

Некоторые английские ругательства стали уже международными и в сравнении с русским матом кажутся и вовсе баловством, но это не значит, что их надо непременно употребить на территории аборигенов.

Поэтому не козыряйте ругательствами среди нэйтив-спикеров без особой надобности, даже в дружеской обстановке, не стоит доказывать, что вы с английским “на ты”, когда невооружённым ухом слышно, что это не так. Лингвистическим панибратством часто грешат языковые неофиты.

Играйте сначала по правилам, а как начнёте чувствовать язык – занимайтесь уже самодеятельностью и экспрессией

Shite – (произносится как “щайт”) это британский вариант shit. Третий кит британского сквернословия. Shit тоже очень часто употребляют в разных формах, например: shiteface, shithead, что значит говнюк.

Shit еще синоним stuff, т.е. вещи, штуки. Аналог в русском “херь, херня”, т.е. любое существительное можно заменить на shit. Часто употребляется в значении “шмаль”

Crap – синоним shit

Scum -переводится как сперма и накипь. Используется в ругательствах
Scumbag

Список самых распространённых британских ругательств.

– Задрот

Wanker
Tosser

– Мудак

Dickhead
Knobhead

– Урод, дебил

PratBrat

Twat

– Хрен, придурок

PrickCock

Dick

(все три слова еще означают “член”)- Идиот, тупица

Muppet
Plonker

– Ушлёпок, недоносок

Moron
Bastard
– в завязке с bastard часто идет британское словцо dodgy (хитрый, лживый, сомнительный) – dodgy bastard

– Пидор

Faggot
Poof

– Шлюха, шалава

Slag
Tart

– Засранец

arsehole. В британском английском говорят arse, а не ass как в американском

Разнообразить и усилить вышеперечисленные оскорбления можно следующими эпитетами: filthy, snotty, dirty, sleazy, stinking, pathetic, bloody, dodgy, fucking и так далее. (грязный, сопливый, наглый, мерзкий, вонючий, жалкий ….)

– Восклицания раздражения, досады

Bloody Hell! Heck!

Bugger!

(если смотрели “4 свадьбы и один похороны”, то герой Хью Гранта в начале фильма, опаздывая на свадьбу, все время повторяет bugger)

Oh bollocks!

Bugger еще употребляется как существительное, значит досадливый человек, прилипала, придурок.

Bollocks имеет значение “яйца”. Употребляется еще как чушь, ерунда. Более нейтральный синоним в этом случае будет rubbish.- Отвали! Отстань! Отлезь, гнида!

Fuck off!Bugger off!Sod off!

Piss off!

Коротенький и смешной скэтч из британского ситкома The Fast Show. Прекрасная иллюстрация
http://www..com/watch?v=pV27Xhv0G2g

Ксенофобские термины – ethnic / racial slurs (ethnophaulisms), и классово-уничижительные обращения.

Британия ведь мультикультурная страна, поэтому не обойдём вниманием и национальное больш…т.е. меньшинство. Многие слова из списка ниже не расистские, а скорее шутливые. Начну с местных

Oik – простой рабочий, человек из низшего класса. Образовано от междометия “Oi!”, которое переводится как оклик “Эй” и не в коем случае не “ой”, а то я и такие варианты переводов видела

Pikey – цыган, но не в нашем понимании, а деклассированный элемент, который кочует по стране (зачастую ирландского происхождения). Если смотрели фильм Snatch, то один из героев там постоянно повторяет “I hate pikeys!”. Брэд Пит гениально сыграл пайки. Очень рекомендую посмотреть Снэч в оригинале. Вот где жир, самая мякотка британского английского. Один из моих любимых фильмов и дико смешной
Chav – чав, про них уже многие знают, самый низший класс, сидят на пособиях, бездельники (про пайков и чавов я еще буду писать)
Yob – молокосос и отморозок, малолетний нарушитель. Мне очень нравится это слово. Йоб! как звучит – а! Хлёстко и всеобъемлюще! Я не люблю иностранные заимствования в русском, но тут бы с удовольствием позаимствовала.

Scouser – житель Ливерпуля. Слово довольно уничижительное, обычно имеется в виду, что человек без образования, из низших слоёв, со специфическим акцентом и плохими манерами, в общем – деревенщина

Bog или bog-trotter, Mick, Paddy – Ирландец
Jock, jocky – Шотландец
Sheep shagger – Валлиец (дословно овцеёб)
Ozzie – Австралиец (просто общепринятый сленг, не оскорбительный)
Kiwi – Новозеландец (не оскорбительно, просто слэнг)
Eyetie – итальянец
Frog – француз
Fritz, кraut – немец
Dago – испанец, португалец, итальянец, человек из южной Европы
Russkies – русские

Paki – пакистанец (слово считается сильно расистским)

Muzzie – мусульманин
Towell head – азиат, который носит тюрбан (тоже очень оскорбительное слово)
Slant-eye, squinty – узкоглазый
Nigger – тут понятно
Chink – китаец или китайскийНу и напоследок пассы руками. Про средний палец все знают. Напомню, что в Британии знак V не всегда приличен. В определённом случае значит оскорбление. Приличный жестНеприличный жест

В следующий раз напишу про слэнг в области секса и некоторых функций жизнедеятельности организма

sharla_tankaВ Британии популярны анекдоты про блондинок и замену лампочек. Руководство аэропорта Хитроу воплотило анекдоты в жизнь. В 2008 году отстроили новый пятый терминал и сейчас обнаружилась огромная проблема. Оказывается почти все лампочки перегорели и требуют замены. Ситуация совершенно непредвиденнаяРуководство встало перед неразрешимой задачей. Потолок непростой конструкции и наняли специалистов по технике безопасности, чтобы те оценили все риски по замене ламп. Куда же без них, в Британии шага не сделают без оценки спецов по технике безопасности труда. Так вот спецы вынесли вердикт, что нет такого способа замены лампочек, который бы считался безопасным.

Как сами видите на картинке, задача огромной сложности. Потолок такой, что ни в сказке сказать, ни пером описать. Уникальнейший. К такому потолку ни на козе, ни на старом-добром подъёмнике с люлькой точно не подъедешь, куда там! Сложнейшая технология. А уж задействовать подъемники, которые использовались при монтаже – немыслимая задача!

И как же находчивые британцы решают эту задачу? Следите за руками. Кхм, только не смейтесь, потому что я сейчас совершенно серьёзно: подготовили целый проект по замене ламп длительностью в четыре месяца (!!!). Под проект выделяются миллионы фунтов, да-да, подчёркиваю, миллионы, и собираются нанимать…

сейчас самый жир приготовьтесь – КАНАТОХОДЦЕВ, чтобы те поменяли перегоревшие лампочки. High wire artists это именно цирковые канатоходцы. По другим версиям это пром альпинисты, но от этого не менее смешно. Потому чот сути не меняет. Вуаля, вот так элегантно, легко и со вкусом британцы выходят из трудного положения.

Я так полагаю, что решили под шумок распилить деньжат, но как всегда британцы очень красиво всё оформляют. При этом общественность не возмущена и никто не кричит про распил. У аэропорта несколько собственников, туда входит пенсионный фонд и госинвестиционные компании.

Я так думаю, что могли бы сразу ангажировать весь цирк дю солей и Дэвида Копперфильда, вышло бы подешевле да и веселей. Представьте, если бы что-то подобное происходило в аэропорту Шереметьево или Домодедово и это бы просочилось в прессу. Хитроу не гос предприятие, но всё же. В Британии мало осталось государственных областей, всё давно распродано.

А воровать, отмывать и пилить надо-с. Никуда не денешьсяП.С Это еще не самый абсурд. Надо заметить, что официальные лица всех мастей в Британии публику держат за полных кретинов. Недавно обнаружили труп британского разведчика в его запертой квартире в Лондоне. Труп был упакован в дорожную сумку. И что вы думаете официально заявила МИ5? Разведчик умер сам-самёшенек.

Вот так – взял, умер, и сам упаковался для удобного выноса тела. Про версии убийства Березовского, которые озвучивали официальные лица, я даже говорить не буду. У меня было ощущение, что людей держат не просто за кретинов, а за каких-то одноклеточных.

Исходник статьи в дэйлимэйл

Page 3

|

sharla_tankaХотите увидеть ножки в панталончиках молоденькой английской королевы? В Англии на аукцион выставлены редкие снимки королевы на момент, когда той было 15-17 лет. Фотографии были сделаны во время войны 41-43 г. Королева, а тогда принцесса Елизавета, играет главные роли в театральных постановках спящей красавицы, Алладина и красной шапочки в королевской школе в Виндзоре. Вместе с младшей сестрой принцессой Маргарет. Надо заметить, что королева была таким сбитеньким подростком

Источник: https://sharla-tanka.livejournal.com/295107.html

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.